Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sinhin kevään laulu

Tammikuussa, kun kevättuulet ovat vielä hieman viileitä, kevätviinin tuoksu leijuu edelleen paalutaloissa; kevätjuhlan kansanlaulut kaikuvat Cao Lanin kylissä.

Báo Tuyên QuangBáo Tuyên Quang16/03/2026

Monet Cao Lanin etniseen vähemmistöön kuuluvat paikkakunnat ovat perustaneet kerhoja säilyttääkseen sình ca -laulun (eräänlainen kansanlaulu) laulamisen perinteen.
Monet Cao Lanin etniseen vähemmistöön kuuluvat paikkakunnat ovat perustaneet kerhoja säilyttääkseen sình ca -laulun (eräänlainen kansanlaulu) laulamisen perinteen.

Kevätjuhlien aikaan lauletaan yleensä päiväsaikaan, työskennellessä, arkiaskareissa ja häissä; siihen kuuluvat kutsulaulut (vèo ca), esittelylaulut (sạo ca) ja valalaulut (mầng ca).

Kutsulaulut: Näitä lauletaan yleensä ulkona. Kun nuoret miehet ja naiset, jotka eivät tunne toisiaan, näkevät toisensa, he laulavat aktiivisesti huutaakseen:

Hän kysyi häneltä...

En tiedä, onko hän vanha vai nuori nainen.

Jos kyseessä olisi vanha nainen, hän vain ovelasti ottaisi askeleen.

Jospa nainen pysähtyisi hetkeksi...

Tai:

Tapasin hänet tänään ulkona.

Katso hänen jalkojaan noissa kauniissa pienissä kengissä.

Hän halusi kysyä häneltä sanoituksia.

En tiedä, mitä hän ajattelee.

Naisryhmä vastasi heti:

Tuhansia kilometrejä mäntyjen ja sypressien täyttämiä teitä.

Tuhansia kilometrejä teitä kukkien loisteessa

Tuhannet kylät ja pikkukylät etsivät häntä.

Haluatko seurustella hänen kanssaan kuin kukkia taas?

Vaihdettuaan kohteliaita sanoja ja ymmärrettyään toisiaan he molemmat myönsivät olevansa naimattomia eivätkä olleet saaneet kosintoja. He jatkoivat keskusteluaan matkalla festivaaleille, joskus laulaen ryhmissä, joskus vain kahdestaan.

Cao Lan -kansan perinteiset seurustelulaulut kaikuvat edelleen ja heijastavat heidän rakkauttaan elämään, muihin ihmisiin ja etniseen identiteettiinsä.
Cao Lan -kansan perinteiset seurustelulaulut kaikuvat edelleen ja heijastavat heidän rakkauttaan elämään, muihin ihmisiin ja etniseen identiteettiinsä.

Johdantolaulu (tai kansanlaulu)

Se on eräänlaista yhteislaulua miesten ja naisten välillä paalutalossa. Kevätpäivinä, kun muista kylistä tulee nuoria miehiä tai naisia ​​kylän nuoria miehiä ja naisia, kylän nuoret miehet ja naiset pyytävät oma-aloitteisesti isännältä lupaa laulaa sình ca -laulua vieraiden kanssa.

Astuttuani tikkaille kysyin omistajalta.

Anteeksi isäntä, vieras on saapunut kotiisi.

Anteeksi isäntä, missä vieraat ovat?

Voisimmeko laulaa kansanlauluja sen sijaan?

Kun isäntä suostuu, isännän lauluryhmä laulaa aloitteena kutsulaulun tarkoituksenaan provosoida toista osapuolta:

Ihmiset, jotka eivät laula tai esiinny, vanhenevat.

Jos rahaa ei käytä, se lopulta loppuu.

Seitsemäntoista, kahdeksantoista kukkaa kukkii

Kaksikymmentävuotias, nuoruutensa parhaassa iässä.

Naisasiakas vastasi heti:

Kolmenkymmenen vuoden iässä kukat alkavat kuihtua.

Jos et laula, niin milloin laulat?

Kansanlaulujen jälkeen isäntä ja vieras, mies ja nainen, lauloivat kutsu- ja vastaustyyliin – rakkaus- ja seurustelulauluja.

Mieslaulaja ottaa aloitteen laulaakseen ensin.

Ala-Nguyênin alueella salottisipuli tuottaa kahdeksan lehteä.

Kahdeksanlehtinen salottisipulikasvi on muodostunut.

Vanhempani saivat hänet, kun hän oli 18-vuotias.

Saatat myös pitää tästä
Vilkas "Kohtauspaikka Ylämailla" -tapahtuma Vietnamin etnisten ryhmien kulttuuri- ja matkailukylässä 30. huhtikuuta - 1. toukokuuta välisenä aikana.
Vilkas "Kohtauspaikka Ylämailla" -tapahtuma Vietnamin etnisten ryhmien kulttuuri- ja matkailukylässä 30. huhtikuuta - 1. toukokuuta välisenä aikana.Vietnamin etnisen kulttuurin ja matkailun kylä järjestää 30. huhtikuuta ja 1. toukokuuta juhlapyhien kunniaksi sarjan aktiviteetteja teemalla "Kohtauspaikka Ylämailla". Se tarjoaa eri etnisten ryhmien väreissä rikkaan kulttuuritilan, joka houkuttelee turisteja vierailulle ja kokemaan.

Seurustelua aloitetaan vasta 18-vuotiaana.

Ja sitten se jatkui:

Hän on älykäs ja melko nopeaälyinen.

Kysy häneltä, onko hän rakastunut vai ei.

Jos hän löytää rakkauden, toivotan hänelle kaikkea hyvää.

Jos rakkaus ei kukoista, älä syytä minua.

Nainen vastasi:

Minulla on tunteita erästä henkilöä kohtaan ja olen ollut rakastunut.

Heittäessäsi vihanneksia puroon, veitsi uppoaa.

Veitsi, joka upposi pohjaan, olen jo upottanut.

Veden pinnalla kelluva veitsi on tunteeton.

Epäillen tytön valehtelevan, poika ei uskonut häntä:

Onko hän rakastunut vai ei?

Hän kysyi, onko rakkautta vai ei.

Hän meni kylän laidalle kuuntelemaan rastaiden laulua.

Linnunlaulu kertoo hänelle, että hän on rakastunut.

Tytön laulu kuulosti selitykseltä:

Poikaystäväni ei ole vielä täällä, rakas ystäväni.

Veitsi heitettiin puroon jälkipolvien nähtäväksi.

Jos veitsi kelluu, olet sydämetön.

Veitsi uppoaa puhtaan rakkautemme pohjaan.

Nuori mies käytti tekosyynä juhlalaulun laulamista koetellakseen tytön tunteita:

Onnittelulaulu talon emännälle.

Mies on hyvä, ja vaimokin on hyvä.

Mies on hyvä, ja vaimokin on hyvä.

Sivulla on Zhu Yingtain muotokuva.

Tyttö vastasi:

On totta, että olen edelleen naimaton.

Toivon, ettei tämä lause olisi oikeasti hyvä.

Jospa mieheni olisi kotona

Miksi tulimme tänne yhdessä ilman syytä?

Joissakin lauluissa poika siirtyy ylistämään tyttöä:

Runo on kunnianosoitus hänen vanhemmilleen.

Hänen vanhempansa synnyttivät hänet kuin kukan.

Hänen vanhempansa synnyttivät hänet, Lootuskukan.

Portista ulos astuessa koko perhe kylpi valossa.

Tyttö vastasi:

Laulu, jolla toivotan vanhemmilleni kaikkea hyvää.

Vanhempani synnyttivät minut, mutta en ole kaunis kukka.

Saatat myös pitää tästä
Giáy-kansan ainutlaatuinen metsänhengen palvontaseremonia Hanoin sydämessä.
Giáy-kansan ainutlaatuinen metsänhengen palvontaseremonia Hanoin sydämessä.(CLO) Äskettäin Vietnamin etnisen kulttuurin ja matkailun kylässä Lai Chaun maakunnassa sijaitsevan Giay-kansan metsäjumalan (Hau Doong) palvontarituaali luotiin uudelleen autenttisesti luonnonläheisessä tilassa, mikä houkutteli monia paikallisia asukkaita ja turisteja vierailulle.

Vanhempani synnyttivät minut, Lien Hoan.

Munkiksi ryhtyminen toi tuhon koko perheelle.

Kevätfestivaalin aikana lauletut kansanlaulut esitetään yleensä päivällä, kun Cao Lanin ihmiset työskentelevät ja elävät jokapäiväistä elämäänsä.
Kevätfestivaalin aikana lauletut kansanlaulut esitetään yleensä päivällä, kun Cao Lanin ihmiset työskentelevät ja elävät jokapäiväistä elämäänsä.

Laulavat valot (mừng ca)

Jokainen juhla päättyy aikanaan. Kun juhlallisuudet hajaantuvat, miesten ja naisten tai nuorten miesten ja naisten ryhmät laulavat yhdessä jäähyväislauluja ja lupaavat tavata uudelleen toisissa festivaaleissa. Sanat ovat täynnä kaipausta ja nostalgiaa:

Vaikka viini on edessäni, tunnen silti surua.

Pöydässä on paljon lihaa, mutta en syö sitä.

Riisistä ja teestä huolimatta hän on silti kyllästynyt.

Vielä nälkäisinä muistakaa toistenne sanat.

Sanoitukset ovat kuin rohkea lupaus:

Hän tapasi hänet, ja sitten nainen tapasi hänet.

Kuin karppi löytäisi ison lammen.

Karpit menevät lampeen syömään aarteita.

Tapasimme ja päätimme jakaa sängyn.

Kevään seurustelulaulut ovat nuorille miehille ja naisille hyvä tilaisuus tutustua toisiinsa, mikä johtaa moniin kukoistaviin romansseihin. Näissä lauluissa pariskuntien välinen rakkaus on uskomattoman puhdasta ja intohimoista, mutta se heijastaa myös selvästi moraalin kunnioittamisen perinnettä. Ennen laulamista on pyydettävä lupa vanhemmiltaan. Kylään saapuessa on laulettava laulu, kunnes porttia kutsutaan. Jos talonomistaja suostuu päästämään heidät sisään, heidän on laulettava toinen laulu kysyen lupaa isännältä, sekä tervehdyslauluja isännälle, vanhimmille, laulajan vanhemmille ja kylän nuorille miehille ja naisille... lopuksi onnittelut ja kiitos laulajalle.

Kansanlauluperinteen mukaan, vaikka pari olisi syvästi rakastunut, heidän on silti saatava molempien vanhempien suostumus ennen kuin he voivat mennä naimisiin. Jokaisen esityksen lopussa lauletaan kansanlauluja, joissa ilmaistaan ​​kiitollisuutta isännälle kaikkien tarvittavien edellytysten luomisesta esityksen onnistumiselle.

Kevät on edelleen raikas ja eloisa Cao Lanin kylissä. Kevätfestivaalin melodiset rakkauslaulut kaikuvat edelleen heijastaen Cao Lanin ihmisten rakkautta elämään, lähimmäisiinsä ja etniseen identiteettiinsä.

Ngoc Mai ( Tuyen Quangin kulttuuri- ja tiedotusosaston julkaisun "Tay-, San Diu- ja Cao Lan -etnisten ryhmien kansanlaulujen alustava tutkimus" mukaan, 2007 )

Lähde: https://baotuyenquang.com.vn/van-hoa/du-lich/202603/tieng-sinh-ca-ngay-xuan-82b2f74/


Kommentti (0)

Jätä kommentti kertoaksesi tunteistasi!

Sama tunniste

Sama kategoria

Sama tekijä

Perintö

Kuvio

Yritykset

Ajankohtaisohjelmat

Poliittinen järjestelmä

Paikallinen

Tuote

Happy Vietnam
Rajan ylittäminen.

Rajan ylittäminen.

valurauta

valurauta

Seisoen ylpeänä kuninkaallisen perintömme rinnalla.

Seisoen ylpeänä kuninkaallisen perintömme rinnalla.