
"Xui xúc" on kiinalaista alkuperää oleva yhdyssana. Emme löytäneet sanakirjaa, joka sisältäisi sanan "xui xúc". Thanh Hoan asukkaat kuitenkin käyttävät sitä usein, ja sanalla on samankaltainen merkitys kuin "yllyttää" tai "ehdottaa".
Kiinalaisesta merkistä 催 johdettu sana "Xui" (tai "xúi") tarkoittaa kehottamista tai rohkaisemista. Foneettiset suhteet TH ↔ X ovat samanlaisia kuin kylä 村 ↔ pikkukylä; kaupunki 成 ↔ valmis; ja taivas 偏 ↔ vino (jne.). Tämä merkki "xui" on sama kuin "xui" sanassa "xui bảy" (yllyttää jotakuta tekemään väärin) tai "xúi" sanassa "xúi xúc" (yllyttää tai rohkaista jotakuta tekemään väärin pahansuovissa tarkoituksissa).
Merkki 促 (xúc) tarkoittaa kehottamista, työntämistä. Tämä on sama "xúc" kuin sanoissa "xúc nộ" (lietsoa vihaa) ja "xúc ý" (yllyttää), jotka Lê Văn Đứcin vietnamin sanakirja selittää seuraavasti: "xúc nộ: herättää vihaa"; "xúc ý • verbi. Provosoida, saada joku vihaiseksi, järkyttää" ("järkyttää", joka tarkoittaa "järkyttää", "vatsavaivat" = vihainen, järkyttynyt, tyytymätön - kääntäjän huomautus). Thanh Hóan asukkaat käyttävät "xúc"-sanaa itsenäisenä sanana toiminnallisessa merkityksessä. Esimerkiksi: Koska se provosoi, siksi törmäsin siihen pää edellä, ja nyt olen tässä ahdingossa.
Sana "rục" sanoissa "xúi dục" (yllyttää/kehottaa) ja "rục giã" (kehottaa/kehottaa) tulee myös sanasta "xúc" (促). Foneettiset suhteet X ↔ GI on samankaltainen kuin "xao" ↔ "gõ" (koputtaa); "giảo" ↔ "xỏ" (huijata/pettää),...
Sana "xui xúc" (催促) tulee kiinan kielestä. Kiinan sanakirja määrittelee tämän sanan ("thôi thúc" 催促) seuraavasti: "Xúc sử cản khoái hành động; thôi động tòng tốc khứ từ趿 - 両推動從速去做," tarkoittaa: kehottaa, kehottaa toimimaan; ajaa nopeutta (samanlainen merkitys kuin "thôi thúc" vietnamiksi). Se on kuitenkin sanan "thôi thúc" alkuperäinen merkitys. Kun se muuttuu sanaksi "xui xúc", siitä tulee uusi sana, jolla on merkitys: yllyttää ja rohkaista muita tekemään väärin pahantahtoisella tarkoituksella.
Thanh Hoan murteessa sana "xui xúc" on siis pohjimmiltaan paikallinen muunnos kiinalais-vietnamilaisesta sanasta "thôi thúc" (催促). Kuten monissa muissakin omaksumis- ja luomistapauksissa, "xui xúc" ei kuitenkaan muutu puhuttuun kieleen tullessaan ainoastaan foneettisesti, vaan myös merkitykseltään. Vaikka "thôi thúc" tai "thúc thúc" viittaa yleensä muiden kehottamiseen tai yllyttämiseen toimimaan nopeasti, "xui xúc" tarkoittaa pikemminkin muiden yllyttämistä tai rohkaisemista tekemään jotain väärin, mikä usein viittaa heihin vaikuttavan henkilön pahansuopoihin aikomuksiin.
Voidaan sanoa, että "xui xúc" on merkittävä esimerkki muinaisten sinovietnamilaisten elementtien säilyttämisestä murteissa ja osoittaa myös vietnamilaisten kyvyn luoda merkityksiä: sinovietnamilaisesta sanayhdistelmästä "thôi thúc" 催促 vietnamilaiset loivat foneettisen muunnoksen (thôi → xui; xúc ↔ thúc) avulla uuden sanan, joka on merkitykseltään lähellä sanaa "xúi xúc", ja tämä sana on säilynyt edelleen Thanh Hoan murteessa. Etymologisesta näkökulmasta "xui xúc" ei siis ole merkityksetön "parodian" muoto, vaan leksikaalinen yksikkö, jolla on selkeä foneettinen ja semanttinen perusta ja selkeä vivahde ("xui xúcilla" on hienovaraisempi ilkivaltainen konnotaatio kuin "xúi xúcilla"), joka ansaitsee tulla kerätyksi ja tallennetuksi sanakirjoihin ja murretutkimuksiin.
Hoang Trinh Son (avustaja)
Lähde: https://baothanhhoa.vn/ve-tu-xui-xuc-nbsp-trong-phuong-ngu-thanh-hoa-288863.htm








Kommentti (0)