Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mitä tulee sanaan "xui xúc" Thanh Hoan murreessa.

Edellisessä kolumnimme "Casual Conversations on Words" (huhtikuu 2026) numerossa analysoimme sanan "ugly" rinnastusmerkitystä. Ruma sana on koottu ja määritelty teoksessa Dictionary of Reduplicated Words (Institute of Linguistics - Hoang Van Hanh, päätoimittaja - Social Sciences Publishing House, 2011). Tässä artikkelissa analysoimme sanan "unlucky" (xui xúc) rinnastusmerkitystä.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa26/05/2026

Mitä tulee sanaan

"Xui xúc" on kiinalaista alkuperää oleva yhdyssana. Emme löytäneet sanakirjaa, joka sisältäisi sanan "xui xúc". Thanh Hoan asukkaat kuitenkin käyttävät sitä usein, ja sanalla on samankaltainen merkitys kuin "yllyttää" tai "ehdottaa".

Kiinalaisesta merkistä 催 johdettu sana "Xui" (tai "xúi") tarkoittaa kehottamista tai rohkaisemista. Foneettiset suhteet TH ↔ X ovat samanlaisia ​​kuin kylä 村 ↔ pikkukylä; kaupunki 成 ↔ valmis; ja taivas 偏 ↔ vino (jne.). Tämä merkki "xui" on sama kuin "xui" sanassa "xui bảy" (yllyttää jotakuta tekemään väärin) tai "xúi" sanassa "xúi xúc" (yllyttää tai rohkaista jotakuta tekemään väärin pahansuovissa tarkoituksissa).

Merkki 促 (xúc) tarkoittaa kehottamista, työntämistä. Tämä on sama "xúc" kuin sanoissa "xúc nộ" (lietsoa vihaa) ja "xúc ý" (yllyttää), jotka Lê Văn Đứcin vietnamin sanakirja selittää seuraavasti: "xúc nộ: herättää vihaa"; "xúc ý • verbi. Provosoida, saada joku vihaiseksi, järkyttää" ("järkyttää", joka tarkoittaa "järkyttää", "vatsavaivat" = vihainen, järkyttynyt, tyytymätön - kääntäjän huomautus). Thanh Hóan asukkaat käyttävät "xúc"-sanaa itsenäisenä sanana toiminnallisessa merkityksessä. Esimerkiksi: Koska se provosoi, siksi törmäsin siihen pää edellä, ja nyt olen tässä ahdingossa.

Saatat myös pitää tästä
Ilmoitetaan päätöksestä ja suunnitelmasta Thanh Hoan pysähtyneiden ja pitkään vireillä olleiden hankkeiden vaikeuksien ratkaisun säännölliseksi seurannaksi.
Ilmoitetaan päätöksestä ja suunnitelmasta Thanh Hoan pysähtyneiden ja pitkään vireillä olleiden hankkeiden vaikeuksien ratkaisun säännölliseksi seurannaksi.Kesäkuun 3. päivän iltapäivällä keskustarkastuskomitea piti yhteistyössä Thanh Hoan maakunnan puoluekomitean kanssa konferenssin, jossa julkistettiin päätös ja suunnitelma Thanh Hoan maakunnan pysähtyneiden ja pitkään vireillä olleiden hankkeiden vaikeuksien ja esteiden ratkaisun säännöllisestä seurannasta.

Sana "rục" sanoissa "xúi dục" (yllyttää/kehottaa) ja "rục giã" (kehottaa/kehottaa) tulee myös sanasta "xúc" (促). Foneettiset suhteet X ↔ GI on samankaltainen kuin "xao" ↔ "gõ" (koputtaa); "giảo" ↔ "xỏ" (huijata/pettää),...

Sana "xui xúc" (催促) tulee kiinan kielestä. Kiinan sanakirja määrittelee tämän sanan ("thôi thúc" 催促) seuraavasti: "Xúc sử cản khoái hành động; thôi động tòng tốc khứ từ趿 - 両推動從速去做," tarkoittaa: kehottaa, kehottaa toimimaan; ajaa nopeutta (samanlainen merkitys kuin "thôi thúc" vietnamiksi). Se on kuitenkin sanan "thôi thúc" alkuperäinen merkitys. Kun se muuttuu sanaksi "xui xúc", siitä tulee uusi sana, jolla on merkitys: yllyttää ja rohkaista muita tekemään väärin pahantahtoisella tarkoituksella.

Thanh Hoan murteessa sana "xui xúc" on siis pohjimmiltaan paikallinen muunnos kiinalais-vietnamilaisesta sanasta "thôi thúc" (催促). Kuten monissa muissakin omaksumis- ja luomistapauksissa, "xui xúc" ei ​​kuitenkaan muutu puhuttuun kieleen tullessaan ainoastaan ​​foneettisesti, vaan myös merkitykseltään. Vaikka "thôi thúc" tai "thúc thúc" viittaa yleensä muiden kehottamiseen tai yllyttämiseen toimimaan nopeasti, "xui xúc" tarkoittaa pikemminkin muiden yllyttämistä tai rohkaisemista tekemään jotain väärin, mikä usein viittaa heihin vaikuttavan henkilön pahansuopoihin aikomuksiin.

Voidaan sanoa, että "xui xúc" on merkittävä esimerkki muinaisten sinovietnamilaisten elementtien säilyttämisestä murteissa ja osoittaa myös vietnamilaisten kyvyn luoda merkityksiä: sinovietnamilaisesta sanayhdistelmästä "thôi thúc" 催促 vietnamilaiset loivat foneettisen muunnoksen (thôi → xui; xúc ↔ thúc) avulla uuden sanan, joka on merkitykseltään lähellä sanaa "xúi xúc", ja tämä sana on säilynyt edelleen Thanh Hoan murteessa. Etymologisesta näkökulmasta "xui xúc" ei ​​siis ole merkityksetön "parodian" muoto, vaan leksikaalinen yksikkö, jolla on selkeä foneettinen ja semanttinen perusta ja selkeä vivahde ("xui xúcilla" on hienovaraisempi ilkivaltainen konnotaatio kuin "xúi xúcilla"), joka ansaitsee tulla kerätyksi ja tallennetuksi sanakirjoihin ja murretutkimuksiin.

Saatat myös pitää tästä
Jalkakäytävän umpeenkasvamisen estäminen uusilla asuinalueilla.
Jalkakäytävän umpeenkasvamisen estäminen uusilla asuinalueilla.Vaikka Hac Thanhin ja Quang Phun kaupunginosien uusien asuinalueiden kattava suunnittelu on tehty leveillä teillä ja avaralla jalkakäytävillä sivistyneen kaupunkikuvan luomiseksi, jalkakäytävien valtaaminen pysäköintiä, liiketilojen käyttöä, ruukkukasvien ja henkilökohtaisten tavaroiden säilyttämistä varten on lisääntymässä, mikä vaikuttaa kaupunkien estetiikkaan ja ihmisten oikeuteen käyttää julkista tilaa.

Hoang Trinh Son (avustaja)

Lähde: https://baothanhhoa.vn/ve-tu-xui-xuc-nbsp-trong-phuong-ngu-thanh-hoa-288863.htm


Kommentti (0)

Jätä kommentti kertoaksesi tunteistasi!

Sama tunniste

Sama kategoria

Sama tekijä

Perintö

Kuvio

Yritykset

Ajankohtaisohjelmat

Poliittinen järjestelmä

Paikallinen

Tuote

Happy Vietnam
Silmät

Silmät

Pyhä Dong-pagodi

Pyhä Dong-pagodi

Be Song Boin kylä

Be Song Boin kylä