Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Marché aux poissons du village des pêcheurs

Việt NamViệt Nam06/05/2024

z5301233851437_992d92bac890fb2d98bc2aeb0214a0c6.jpg
Marché aux poissons d'un village côtier. Photo : Pham Toan

Marché des pêcheurs

Les marchés aux poissons côtiers ne sont généralement ouverts que pour une courte période. Les marchés des villages de pêcheurs sont souvent animés, animés et éphémères. C'est peut-être pourquoi, dans les chansons folkloriques sur l'amour, l'espace du marché aux poissons et la question du choix des produits frais deviennent des métaphores intéressantes pour l'histoire du « poisson difficile » dans la courte jeunesse d'une personne :

« Le marché est bondé, vous dites que le vivaneau rouge est fade/ Le marché est terminé, vous dites aussi que la crevette argentée est délicieuse/ Le marché est bondé, vous dites que le vivaneau rouge est fade/ Le marché est terminé, vous devez acheter la crevette argentée/ Le marché est bondé, vous dites que le poisson tête de serpent est fade/ Le marché est terminé, vous achetez aussi le poisson tête de serpent ».

La chanson populaire a de nombreuses versions, mais toutes s'articulent autour d'une structure contrastée entre « marché animé » et « marché tardif ». Peut-être pour recréer la brièveté de la jeunesse, de la vie humaine, critiquant ainsi l'attitude subjective et l'hésitation qui conduisent à négliger les meilleurs choix. Car « marché » est aussi « vie » : y aller comme y vivre exige une attitude sobre et tolérante, à la fois sens du choix et compréhension, et la tolérance à l'espoir d'une entière satisfaction du vendeur et de l'acheteur.

phoi-ca-ho-nguyen-dien-ngoc-1-.jpg
Paysage d'un village de pêcheurs. Photo : Nguyen Dien Ngoc

Espace paisible et prospère

Contrairement à la nature ambiguë des chansons populaires, les villages de pêcheurs côtiers et les marchés des villages de pêcheurs sont entrés dans la poésie médiévale comme un espace réaliste, une mesure de la prospérité et de la paix d'une campagne.

Le roi Tran Anh Tong est revenu de la conquête du Champa, s'est arrêté au port de Phuc Thanh (aujourd'hui Ninh Binh ) à l'aube et a enregistré la scène paisible et poétique du village de pêcheurs côtier à travers le poème « Chinh Chiem Thanh hoan chu bac Phuc Thanh cang » (De retour de la conquête du Champa, le bateau a accosté au port de Phuc Thanh).

Le poème dépeint la scène d'un village de pêcheurs simple mais poétique, évoquant les pensées profondes d'un soldat de retour de guerre. Après avoir vécu la guerre, devant le paysage paisible du village de pêcheurs à la pointe des vagues, le cœur des gens semble se réchauffer, oubliant momentanément les images de la guerre :

« Le bateau de brocart sur le chemin du retour est attaché avec des sabots de bois / La rosée du matin est lourde et humide sur la canopée / La lune vient d'apparaître sur les pins du hameau de montagne / Le vent rouge est passé dans le village de pêcheurs / Des milliers de drapeaux flottent, la mer est lumineuse / Cinq quarts de trompettes et de tambours, le ciel brille / Par la fenêtre, le cœur de la rivière et de la mer semble soudain chaud / Les rideaux ne sont plus remplis du rêve des fleurs » (Traduction de Pham Tu Chau).

Si l'espace du village de pêcheurs dans le poème ci-dessus est représenté avec de nombreuses images poétiques, alors dans « Bao Kinh Canh Gioi » - poème 43, Nguyen Trai recrée le son du marché aux poissons mêlé au chant des cigales pour créer la vitalité de l'image de la vie rurale en été :

« Marché aux poissons animé dans le village de pêcheurs / Les cigales chantent dans la tour du coucher de soleil / Peut-être que Ngu joue du luth une fois / Les gens sont riches et prospères partout ».

La poésie médiévale évoque souvent plus qu'elle ne décrit, ainsi en utilisant simplement l'inversion et en soulignant le son « animé » du marché aux poissons du village de pêcheurs, Nguyen Trai a ravivé l'atmosphère animée sur le quai et sous les bateaux, acheteurs et vendeurs échangeant et marchandant, remuant la campagne paisible.

Nguyen Trai avait connu vingt années de difficultés dans la résistance contre les envahisseurs Ming, témoin des souffrances du peuple face aux envahisseurs étrangers. Aussi, pour lui, le brouhaha du marché de l'après-midi dans le village de pêcheurs, bien que simple, suscitait une profonde émotion, car cette paix devait être offerte au prix du sang et des os. Le brouhaha du marché rural lui faisait également rêver d'entendre le luth du roi Ngu Thuan jouer le chant du Vent du Sud, afin d'obtenir un temps favorable et des récoltes abondantes.

z5301233978371_772501a97e2eb5fc22411412ad63fc26.jpg
Marché animé au pied des vagues. Photo : Pham Toan

« Où est le bruit du marché du village lointain l'après-midi ? »

Le son simple mais chaleureux du marché de l’après-midi dans « Quoc am thi tap » (Nguyen Trai) est peut-être devenu le désir nostalgique de Huy Can dans « Trang giang » de la période de la Nouvelle Poésie : « Où est le son du marché du village lointain dans l’après-midi ? ».

Lorsqu'on évoque le mouvement de la Nouvelle Poésie, on ne peut ignorer l'image d'un village de pêcheurs sur la côte de Quang Ngai qui a été profondément imprimée dans l'âme de nombreuses générations de lecteurs : « Le lendemain, le bruit au quai/Tout le village s'est animé pour accueillir le retour du bateau (Extrait de Homeland, Te Hanh).

Dans l'« école » de poésie rurale du mouvement de la Nouvelle Poésie, Nguyen Binh, Anh Tho et Doan Van Cu se sont séparés en raison de leurs images et de leur style poétique imprégnés de la campagne du Nord. Seul Te ​​Hanh se distingue par son image de la campagne côtière du Centre, imprégnée de la passion de la mer.

La poésie de Te Hanh est simple, mais elle émeut toujours le lecteur jusqu'aux larmes par l'abondance de sons, d'images et d'odeurs qui évoquent les souvenirs de sa patrie. Seuls ceux qui vivent anxieusement dans l'attente de la mer peuvent pleinement comprendre la rudesse du métier de pêcheur : « Le front et le visage imprégnés d'une sueur amère / Pendant de nombreuses vies, enfouis dans les profondeurs froides et sombres » (Avant la mer, Vu Quan Phuong). Dans cette difficile conquête de l'océan, les jeunes hommes du village de pêcheurs sont « sculptés » par Te Hanh avec la même densité que les statues d'une Odyssée : « Les pêcheurs ont la peau sombre et brûlée par le soleil / Leurs corps entiers respirent le parfum de la mer lointaine. »

Ces villages de pêcheurs le long de la côte centrale sont non seulement intacts dans l'âme de Te Hanh, mais aussi vivement ravivés dans la mémoire du poète Thu Bon pendant la guerre de résistance anti-américaine : « Les paniers de poissons argentés / Les pieds agiles courent vite / Le rivage tranquille, je chante fort / La marée montante balaie le bateau en bambou / Le jour où je suis parti, je t'ai promis que je reviendrais / Le sel de mer sera toujours salé, ma chère / Souviens-toi de moi, souviens-toi du bateau remuant les vagues / Une petite voile fragile à l'horizon » (Extrait du poème épique Le chant de l'oiseau Chơ-rao, Thu Bon).

Bien que situé dans les majestueuses Hautes Terres centrales, baignées de soleil et de vent, le poème épique « Le Chant de l'Oiseau Chơ-rao » de Thu Bon a élargi la dimension du pays en y insufflant une profonde nostalgie. Dans le rêve d'un soldat enchaîné dans une cellule de prison américaine, on retrouve l'image d'une campagne côtière regorgeant de crevettes et de poissons, et l'amour salé d'une jeune fille « à l'âme marine ».

En observant l'image du marché aux poissons d'un village de pêcheurs dans la poésie vietnamienne, on constate que ce lieu n'est pas seulement un cadre familier qui façonne l'âme vietnamienne. On y trouve également de nombreuses pensées et aspirations pour une vie paisible et prospère, associées au désir de conquérir une nature héroïque et romantique.

Au milieu du tourbillon de l'urbanisation, nous espérons que le son du « marché aux poissons du village de pêcheurs » sera toujours animé pour que la vie nationale reste un point d'appui pour nous rappeler nos racines : « La mer nous donne du poisson comme le cœur d'une mère / Nourrissant nos vies depuis la nuit des temps » (Huy Can).


Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Des champs en terrasses d'une beauté époustouflante dans la vallée de Luc Hon
Les fleurs « Rich » coûtant 1 million de VND chacune sont toujours populaires le 20 octobre
Les films vietnamiens et le parcours vers les Oscars
Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit