
Il y a un petit détail, mais à mon avis, il en dit long sur la valeur de ce livre. Dans un article consacré à l'écrivain et traducteur Nguyen Chi Hoan, l'auteur Le Huy Hoa pose la question suivante : « Le lecteur averti est-il en train de devenir une sorte de conte de fées ? » Cette question était empreinte de mélancolie, mais après avoir refermé le livre, j'ai ressenti tout le contraire : les personnes que nous venons de rencontrer, ces « intellectuels porteurs de mots » dont les portraits viennent de prendre vie, sont les magnifiques et bien réels « contes de fées » qui se cachent au cœur du quotidien.
Le parcours de « porteur de la parole écrite » que l’auteur Le Huy Hoa décrit avec minutie n’est pas simplement celui des éditeurs. C’est celui de personnes qui consacrent leur vie à préserver, transmettre et faire rayonner les valeurs spirituelles de la nation. Issus de régions et de milieux divers, ils se rejoignent autour d’une même passion : un amour ardent, un dévouement exceptionnel et un désir inlassable de contribuer à l’écriture.
Le livre s'ouvre sur la présentation de l'écrivaine Dieu An qui, à plus de 80 ans, continue de travailler avec la même ferveur qu'une jardinière dévouée, cristallisant l'histoire en « fleurs » immortelles à travers ses écrits sur les figures les plus illustres du pays. Puis, nous faisons la connaissance de Do Thi Hong Cuc, journaliste et poétesse, constamment en quête de réponses : comment écrire chaque mot avec sincérité, afin que « semer l'amour par les mots permette à chacun de trouver le paradis sur terre » ?
Nous retrouvons Huu Dat, professeur agrégé, docteur ès sciences et écrivain, qui porte toujours sur ses épaules deux lourds fardeaux : sa carrière de chercheur en linguistique et sa passion pour la création littéraire. Il y a aussi Hoang Kim Dang, journaliste et photographe, ancien soldat des monts Truong Son, dont la déclaration, simple mais inébranlable, est : « Tant que je vivrai, je publierai des livres. »
En parcourant le Vietnam du Nord au Sud, des cadres et chercheurs universitaires aux écrivains, poètes, traducteurs et éditeurs, l'auteure Le Huy Hoa dresse un portrait complet du monde intellectuel vietnamien. Parmi ses sujets figure Nguyen Thi Hanh, professeure agrégée et docteure en sciences de l'éducation , qui a consacré sa vie à l'enseignement du vietnamien et qui s'est toujours souciée de l'égalité d'accès à l'éducation pour les enfants des régions montagneuses.
Voici Le Huy Hoa (l'auteur lui-même, mais dépeint d'un point de vue différent) - un homme qui est « tombé du ciel » sur les pages d'un livre, qui a tranquillement « perdu toute sa vie dans le royaume des livres » avec ses traductions et ses œuvres « encyclopédiques » passionnées (en tant qu'éditeur).
Il convient de noter que le livre consacre également des pages profondément émouvantes à rendre hommage aux enseignants, à ceux qui ont consacré leur vie à transmettre le savoir en classe.
En particulier, l'ouvrage ouvre un espace plus vaste en présentant des personnes non vietnamiennes qui « portent le fardeau du savoir ». Sherry Buchanan, une Américaine, a passé plus de vingt ans à parcourir le Vietnam pour collecter, préserver et faire connaître au monde entier de précieux croquis de champs de bataille, un voyage de « transmission du patrimoine » qui transcende les frontières et les préjugés historiques.
J'ai été particulièrement impressionné par le portrait de l'éducateur, le Dr Bach Van Hop, que l'auteur Le Huy Hoa décrit comme un « éducateur inspirant qui a consacré sa carrière à former les générations futures ».
Et puis, impossible de ne pas mentionner un « phénomène » que le livre a documenté : la sortie du film et la réimpression record du roman Pluie rouge de l’écrivain Chu Lai.
En lisant « Les intellectuels qui portent les mots pour faire des livres », les lecteurs découvrent non seulement de grandes personnalités, mais s'immergent également dans l'atmosphère d'histoires émouvantes sur la vie et le travail.
Plus de vingt portraits, tous uniques, mais empreints d'une fierté discrète. Sans ostentation ni tapage, leur contribution a nourri et continue de nourrir la culture et l'éducation de la nation.
L'auteur, l'écrivain Le Huy Hoa, fort de sa riche expérience de vie en tant qu'ancien pilote, manager, traducteur et éditeur, a véritablement insufflé la vie à chaque page de son ouvrage.
On peut dire que « Des intellectuels qui portent les mots pour faire des livres » est bien plus qu'un simple ouvrage. C'est un musée miniature dédié à ceux qui, dans le silence, préservent l'âme de la nation. C'est un vibrant hommage à ceux qui accomplissent ce travail discret et pourtant si noble. Et surtout, c'est un précieux cadeau spirituel pour tous ceux qui chérissent les livres et apprécient le peuple vietnamien authentique.
Nous sommes heureux de présenter à nos lecteurs le livre « Intellectuels qui transmettent le savoir à travers l'édition » !
Source : https://www.sggp.org.vn/cong-chu-ve-lam-tet-gap-nhung-nguoi-thap-lua-tri-thuc-tham-lang-post839007.html






Comment (0)