Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Petit-déjeuner et... repas du matin

Báo Thanh niênBáo Thanh niên15/12/2023


Excusez-moi, l'encyclopédie Baidu rapporte une légende selon laquelle un général de la dynastie Jin orientale, profondément touché par les combats acharnés et les nombreuses victoires de ses soldats, ordonna à la population de confectionner de délicieux gâteaux et de les envoyer au front en guise de présents. Cette marque de gratitude, appelée « diandian xinyi » (點點心意) en chinois, abrégée plus tard en « dianxin » (點心), est restée populaire depuis.

En chinois, le mot pour « diễm tâm » (repas léger) a deux significations :

1. Prenez une collation légère avant le repas principal pour réduire la faim (selon le *Huan Yi Zhi* de Sun Wukong de la dynastie Tang ; le *Ji Le Bian* (volume 2) de Zhuang Guiyu de la dynastie Song ; et le *Gue Tong Xian Hua* de Wu Xi Chang de la dynastie Qing).

2. Des aliments tels que des pâtisseries (selon le *Gui Xin Za Shi Qian Ji* de Zhu Mi de la dynastie Song ; le chapitre 14 de *Au bord de l'eau* ; et le *Yu Shi Ming Yan* de Feng Menglong de la dynastie Ming).

Le terme « dim sum » (ou « dim sum ») est mentionné pour la première fois dans le * Neng Gai Zhai Man Lu* de Wu Zeng, sous la dynastie Song, tandis que la pratique de consommer des dim sum comme repas légers remonte à la dynastie Tang (*Nan Bei De Dim Sum* de Zhou Zuo Ren). Ceci est confirmé dans le *Tu Feng Lu* de Gu Zhang, sous la dynastie Qing : *Xiao Shi Wei Dim Sum* (小食曰點心), signifiant « les repas légers sont appelés dim sum ».

En vietnamien, « dim tam » est une translittération du cantonais 點心 (dim2 sam1). Cependant, au Vietnam, le terme « dim tam » désigne généralement le petit-déjeuner , tandis qu'en Chine, il fait référence à un repas léger pour patienter. Pour le petit-déjeuner , les Chinois utilisent les termes « zao xan » (早餐, zǎocān), « zao diem » (早点), « gua zao » (过早) ou « zao fan » (早饭). « Zao xan » (早餐) correspond au mot anglais « breakfast » , apparu au milieu du XVe siècle (auparavant, en vieil anglais, le petit-déjeuner était appelé « undernmete » ou « morgenmete »).

En japonais, le petit-déjeuner s'appelle chōshoku (朝食, ちょうしょく), ce qui correspond à Frühstück (allemand), morgunmatur (Islande), morgenmad (Danemark), colazione (italien) ou ontbijt (néerlandais).

Dans certaines langues, le terme « breakfast » tend à devenir « lunch » ; par exemple, « déjeuner » (ou « petit déjeuner ») en français, qui signifiait autrefois « breakfast » , signifie maintenant « lunch » ; le mot « almuerzo » (breakfast) en espagnol, qui signifiait autrefois « lunch », signifie maintenant « lunch » … Cependant, au sein d’une même langue, la façon d’appeler le petit-déjeuner varie selon les pays. Par exemple, en portugais : « quebra-jejum » , « mata-bicho » (portugais d’Angola et du Mozambique), « almorço » (Galice), « pequeno-almoço » (portugais européen), ou « café da manhã » (portugais brésilien).

Les horaires du petit-déjeuner varient également selon les pays. Dans la Rome antique, le petit-déjeuner ( ientaculum ) commençait à 3 ou 4 heures du matin (selon le poète latin Martial, Ier siècle), tandis qu'en France, sous François Ier, on assistait à la messe à 8 heures et on prenait ensuite son premier repas de la journée vers 10 heures.

Les habitudes en matière de petit-déjeuner varient également. Les familles japonaises modernes ont deux principaux types de petits-déjeuners : le petit-déjeuner japonais (très populaire, surtout le week-end et les jours fériés) et le petit-déjeuner occidental (plus apprécié des jeunes couples). En Inde, on compte au moins 25 types de petits-déjeuners, chacun comprenant plus de 100 plats différents, généralement répartis en deux grandes catégories : le petit-déjeuner du sud de l’Inde et celui du nord de l’Inde.



Lien source

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Les yeux des enfants brillaient intensément lorsqu'ils regardaient l'image du gentil oncle Hô.

Les yeux des enfants brillaient intensément lorsqu'ils regardaient l'image du gentil oncle Hô.

Devant le site du patrimoine mondial de My Son

Devant le site du patrimoine mondial de My Son

Notre oncle

Notre oncle