MaisonAutorité d'information externeDépartement de l'information étrangèreDécret n° 72/2015/ND-CP du Gouvernement : Sur la gestion des activités...

Décret n° 72/2015/ND-CP du gouvernement : Sur la gestion des activités d'information étrangère

Depuis le 22 octobre, le décret 10/72/ND-CP du gouvernement sur la gestion des activités d'information étrangère (TTDN) entre officiellement en vigueur et remplace la décision 2015/79/QD-TTg. Il s’agit du document juridique le plus efficace dans le domaine des informations personnelles. Le portail Vietnam.vn souhaite respectueusement présenter le texte intégral de ce décret.

GOUVERNEMENT
---

RÉPUBLIQUE SOCIALISTE DU VIETNAM
Indépendance - Liberté - Bonheur
-----

N° : 72/2015/ND-CP

Hanoï, le 07 décembre 09

 

DÉCRET

SUR LA GESTION DES ACTIVITÉS D'INFORMATION ÉTRANGÈRE

Base Constitution de la République socialiste du Vietnam 2013;

Base Loi sur l'organisation du gouvernement 25 décembre 12 ;

Base Loi sur les agences représentatives de la République socialiste du Vietnam à l'étranger 18 juin 6 ;

À la demande du ministre de l'Information et des Communications,

Le gouvernement promulgue un décret sur la gestion des activités d'information étrangère.

Chapitre I

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article 1. Champ d'application

Ce décret réglemente la gestion des activités d'information étrangère ; Responsabilités des ministères, des agences de niveau ministériel, des agences gouvernementales, des comités populaires des provinces et des villes gérées centralement (ci-après dénommés comités populaires provinciaux) dans la gestion et la mise en œuvre des activités d'information sur les affaires étrangères.

Article 2. Objets de candidature

Ce décret s'applique aux ministères, aux agences de niveau ministériel, aux agences gouvernementales et aux comités populaires provinciaux ; Agences et organisations participant à des activités d'information à l'étranger.

Article 3. Principes des activités d'information étrangère

1. Se conformer aux politiques et directives du Parti, aux lois de l'État et aux traités internationaux dont la République socialiste du Vietnam est membre ; Respecter les lois et coutumes du pays d'accueil.

2. Veiller à ce que cela n'affecte pas la sécurité nationale, l'ordre et la sûreté sociaux, la réputation, l'image, les relations diplomatiques et la coopération internationale du Vietnam ; protéger les secrets d'État.

3. Ne pas inciter le peuple à s'opposer à l'État de la République Socialiste du Vietnam ou à saboter l'unité du peuple tout entier ; Ne pas inciter à la violence, propager une guerre d’agression ou provoquer la haine entre les nations et les peuples d’autres pays.

4. Garantir des informations précises et opportunes conformément à l'orientation de l'information de propagande étrangère du Parti et de l'État pour chaque période ainsi qu'aux programmes et plans d'information étrangère approuvés ; Ne signalez pas de fausses informations, ne déformez pas ou ne calomniez pas pour insulter l'honneur de l'organisation, l'honneur et la dignité des citoyens.

Article 4. Gestion étatique des informations étrangères

1. Le gouvernement a unifié la gestion étatique des activités d’information étrangère.

a) Le ministère de l'Information et des Communications préside et coordonne avec le ministère des Affaires étrangères et d'autres ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les comités populaires provinciaux et les agences compétentes pour mettre en œuvre la gestion étatique de l'information étrangère.

b) Le ministère des Affaires étrangères préside et coordonne avec les ministères concernés, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires de niveau provincial pour déployer des activités d'information étrangère à l'étranger.

c) Les ministères et les branches sont responsables de la gestion et de l'organisation de la mise en œuvre des activités d'information étrangère dans le cadre et le domaine de la gestion assignée par l'État.

d) Le Comité populaire provincial gère la gestion étatique des activités d'information étrangère dans la localité.

2. Contenu de la gestion étatique des informations étrangères :

a) Élaborer et soumettre aux autorités compétentes pour promulgation ou promulguer conformément aux autorités les documents juridiques, les stratégies, la planification, les plans et les programmes sur les activités d'information étrangère.

b) Organiser et gérer la recherche scientifique sur les informations étrangères ; Formation, accueil et formation professionnelle des forces participant à des activités d'information à l'étranger.

c) Gérer, guider et fournir de manière proactive des informations aux agences de presse et d'information du Vietnam ; fournir de manière proactive des informations aux agences de presse et d'information étrangères ; fournir des informations aux Vietnamiens à l'étranger et à la communauté internationale ; fournir des informations sur la situation mondiale au Vietnam.

d) Coopération internationale sur les activités d'information à l'étranger,

d) Inspecter, examiner, traiter les violations et résoudre les plaintes et dénonciations concernant les activités d'information à l'étranger conformément aux dispositions de la loi.

e) Résumé et synthèse des activités d'information étrangère ; Proposer des récompenses et de la discipline aux agences, organisations et individus participant à des activités d’information à l’étranger.

Article 5. Financement des activités d'information à l'étranger

Le financement des activités d'information étrangère des ministères, des agences de niveau ministériel, des agences gouvernementales et des comités populaires provinciaux est garanti par le budget de l'État conformément à la décentralisation actuelle du budget de l'État et aux autres sources financières légales. Chaque année, sur la base des plans d'activités d'information externe du ministère, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires de niveau provincial désignés par les autorités, agences et unités compétentes préparent des estimations économiques. Les coûts de mise en œuvre sont inclus dans les estimations budgétaires de votre pays. agence ou unité et envoyé à l'agence financière pour soumission aux autorités compétentes pour examen et décision conformément aux dispositions de la loi. Loi sur le budget de l'État.

Chapitre II

ACTIVITÉS D'INFORMATION ÉTRANGÈRE

Article 6. Informations étrangères

Les informations étrangères comprennent les informations officielles sur le Vietnam, les informations promouvant l'image du Vietnam et les informations sur la situation mondiale au Vietnam.

Article 7. Fournir des informations officielles sur le Vietnam

1. Les informations officielles sur le Vietnam sont des informations sur les directives et politiques du Parti, les politiques et lois de l'État ; des informations sur la situation au Vietnam dans divers domaines ; des informations sur l'histoire vietnamienne et d'autres informations.

2. Les informations officielles sur le Vietnam sont fournies de manière proactive par les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires de niveau provincial, en fonction de leurs fonctions, tâches et pouvoirs, à la communauté internationale et au peuple vietnamien à l'étranger.

3. Les informations officielles sur le Vietnam sont fournies sous les formes suivantes :

a) Déclarations officielles lors d'événements, de forums internationaux, de conférences de presse internationales et de conférences de presse nationales.

b) Déclarations officielles des agences de gestion de l'État.

c) Activités des affaires étrangères des agences de gestion de l'État.

d) Activités des affaires étrangères, prise de parole, organisation d'événements, publication d'informations sur des sites Web et autres activités des agences de représentation vietnamiennes à l'étranger.

d) Programmes de presse et produits des agences de presse du gouvernement, notamment l'Agence de presse vietnamienne, la Télévision vietnamienne et la Voix du Vietnam.

e) Publié sur le portail d'information électronique du gouvernement, la page d'information électronique des affaires étrangères, les portails d'information électroniques des ministères, des agences de niveau ministériel, des agences gouvernementales et des comités populaires de niveau provincial.

g) Publications en vietnamien et en langues étrangères par les agences de l'État.

4. La fourniture d'informations officielles sur le Vietnam, sous quelque forme que ce soit, doit être conforme aux réglementations légales en vigueur.

Article 8. Fournir des informations pour promouvoir l'image du Vietnam

1. Les informations promouvant l’image du Vietnam sont des informations sur le pays, son peuple, son histoire et sa culture.

2. Les informations promouvant l'image du Vietnam sont fournies par des agences, des organisations et des individus à la communauté internationale et aux Vietnamiens à l'étranger.

3. Les informations promouvant l'image du Vietnam sont fournies à travers les formulaires suivants :

a) Publications en vietnamien et en langues étrangères.

b) Événements organisés au Vietnam et à l'étranger.

c) Produits de presse des médias de masse.

d) Événements organisés par les centres culturels vietnamiens à l'étranger.

d) Produits d'agences de presse, de journaux et de sociétés de médias étrangers.

e) Affaires étrangères et activités de coopération internationale des agences, organisations et individus.

4. La fourniture d'informations destinées à promouvoir l'image du Vietnam sous quelque forme que ce soit doit être conforme aux lois du Vietnam et aux lois du pays hôte.

Article 9. Fournir au Vietnam des informations sur la situation mondiale

1. Les informations sur la situation mondiale au Vietnam sont des informations sur la situation mondiale dans divers domaines, des informations sur les relations entre le Vietnam et d'autres pays et d'autres informations visant à promouvoir les relations politiques et sociales, la culture, la défense et la sécurité entre le Vietnam et d'autres pays. servir le développement économique du pays ; promouvoir le processus d’intégration internationale du Vietnam.

2. Les informations sur la situation mondiale au Vietnam sont fournies par le ministère des Affaires étrangères, les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences de représentation vietnamiennes à l'étranger, d'autres organisations vietnamiennes à l'étranger et les agences de presse et journaux du gouvernement (Agence de presse vietnamienne, Vietnam). Télévision, Voix du Vietnam), conformément aux fonctions, tâches et pouvoirs prescrits par la loi, collecter, synthétiser et fournir aux autorités compétentes, à la presse et au peuple vietnamien.

3. Les informations sur la situation mondiale au Vietnam sont fournies par les agences et organisations mentionnées à l'article 2 du présent article sous les formes suivantes :

a) Par l'intermédiaire d'un porte-parole.

b) Publication via des portails d'information électroniques et des pages d'information électroniques.

c) Lors des conférences de presse et des points de presse réguliers.

d) Par le biais des médias.

4. La fourniture d'informations sur la situation mondiale au Vietnam est effectuée conformément aux dispositions légales. la loi actuellement liés aux formulaires mentionnés à l’article 3 du présent article.

Article 10. Fournir des informations explicatives et clarifiantes

1. Les informations explicatives et clarifiantes sont des documents, des documents, des enregistrements et des arguments destinés à expliquer et à clarifier des informations trompeuses sur le Vietnam dans divers domaines.

2. Les ministères, agences de niveau ministériel, agences gouvernementales, comités populaires provinciaux et agences compétentes lorsqu'ils reçoivent de fausses informations, documents et rapports affectant la réputation et l'image du Vietnam. Les hommes d'organisations et les individus au pays et à l'étranger sont responsables de fournir de manière proactive des matériaux, des documents. , des enregistrements et des arguments pour expliquer et clarifier ; Déployer les mesures d’information et de propagande nécessaires pour protéger et améliorer la réputation et l’image du Vietnam.

3. Ministère de l'Information et des Communications, ministère de la Sécurité publique, ministère des Affaires étrangères et ministères et agences concernés, conformément aux fonctions, tâches et pouvoirs prescrits par la loi. la loi, est chargé de synthétiser l'opinion de la presse étrangère pour détecter les fausses informations sur le Vietnam, en informant les ministères et agences concernés de fournir de manière proactive des informations pour expliquer, clarifier et co-envoyer au ministère de l'Information et des Communications pour surveiller et synthétiser les rapports au Premier ministre. .

Article 11. Site Internet des Affaires étrangères

1. Le site Internet des Affaires étrangères est chargé de fournir des informations officielles et promotionnelles sur le Vietnam via Internet.

2. Le ministère de l'Information et des Communications préside et coordonne avec les ministères et agences concernés la gestion et l'exploitation des sites Web des affaires étrangères ; Assurer la mise à jour complète des informations pour répondre aux exigences des tâches d’information étrangère.

Article 12. Base de données sur les informations étrangères

1. La base de données d'informations sur les affaires étrangères est un système de données numérisées, intégré aux systèmes de données des ministères, des agences de niveau ministériel et des comités populaires de niveau provincial pour servir les tâches d'information sur les affaires étrangères.

2. La base de données d'informations sur les affaires étrangères est la source officielle d'informations sur le Vietnam pour les médias nationaux et étrangers, servant le travail de recherche, d'apprentissage et de recherche sur le Vietnam Malé.

3. Le ministère de l'Information et des Communications préside et coordonne avec les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les comités populaires provinciaux et les agences compétentes pour construire, gérer et exploiter les données sur les informations étrangères.

4. Les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les comités populaires provinciaux, les agences représentatives vietnamiennes à l'étranger et les agences de presse vietnamiennes sont chargés de fournir des informations pour construire et compléter la base de données d'informations étrangères.

Article 13. Publications d'information étrangères

1. Les publications d'information étrangère sont des produits publiés en vietnamien et en langues étrangères visant à fournir des informations officielles sur le Vietnam et à promouvoir l'image du Vietnam auprès de la communauté internationale et des Vietnamiens étrangers.

2. Le ministère de l'Information et des Communications préside et coordonne avec le ministère des Affaires étrangères, les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les comités populaires provinciaux et les agences compétentes pour élaborer des plans de publication et publier des publications d'informations étrangères dans un certain nombre de domaines spécifiques.

Article 14. Manifestations organisées à l'étranger

1. Les événements à l'étranger comprennent la Journée du Vietnam à l'étranger et d'autres événements organisés par les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires de niveau provincial pour promouvoir le pays et son peuple, son histoire, sa culture, le renforcement de l'amitié et du peuple vietnamien. relations avec d'autres pays, faisant campagne pour attirer les investissements, le tourisme, les échanges commerciaux et l'élargissement de la coopération.

2. Le Premier ministre réglemente l'organisation de la Journée du Vietnam à l'étranger.

3. Les agences représentatives vietnamiennes à l'étranger, les agences permanentes des agences de presse et de presse vietnamiennes à l'étranger et les centres culturels vietnamiens à l'étranger sont chargés de coordonner et de soutenir les ministères, les agences ministérielles, les agences gouvernementales et les comités populaires provinciaux dans l'organisation d'événements dans le pays hôte.

4. L'agence chargée d'organiser l'événement à l'étranger est chargée de coordonner avec le ministère des Affaires étrangères, le ministère de l'Information et des Communications et les agences compétentes pour élaborer des plans et les mettre en œuvre.

5. Les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires de niveau provincial sont chargés de rendre compte des résultats de l'organisation d'événements à l'étranger conformément aux réglementations et de les envoyer au ministère de l'Information et des Communications à des fins de synthèse.

Article 15. Activités de soutien et de coopération avec les agences de presse, les journaux, les sociétés de médias et les journalistes étrangers pour promouvoir le Vietnam à l'étranger

1. Les agences de presse, les journaux, les sociétés de médias et les journalistes étrangers sont soutenus et aidés à rédiger des informations et des articles, à produire des programmes et à réaliser des publications pour présenter le pays dans les médias étrangers et de masse.

2. Le ministère de l'Information et des Communications présidera et coordonnera avec les agences compétentes l'élaboration de mécanismes et de politiques visant à mettre en œuvre le soutien et la coopération spécifiés à la clause 1 du présent article.

3. Les activités d'information et de presse des agences de presse étrangères, des journaux et des sociétés de médias au Vietnam doivent être conformes aux dispositions de la loi. Décret nombre 88/2012/ND-CP Règlement du 23 octobre 10 sur les activités, l'information, la presse de la presse étrangère, les agences de représentation étrangères, les organisations étrangères au Vietnam et les documents juridiques la loi se rapporter à.

Article 16. Agences de représentation vietnamiennes à l'étranger

1. Les agences de représentation vietnamiennes à l'étranger sont chargées de fournir des informations sur la situation du pays d'accueil, les relations bilatérales et d'autres informations au Vietnam aux agences compétentes, conformément aux règlements. Articles 5, 6, 7, 9 La loi Agences représentatives de la République Socialiste du Vietnam à l'étranger.

2. Les agences de représentation vietnamiennes à l'étranger sont chargées de fournir des informations sur le Vietnam afin de présenter et de promouvoir l'image du Vietnam à travers le site Web de l'agence de représentation et les activités de conférences de presse, en donnant des interviews et d'autres activités. Le Ministère des Affaires étrangères dirige et guide les agences de représentation vietnamiennes à l'étranger pour accomplir les tâches ci-dessus.

3. Le Ministère des Affaires étrangères ordonne aux agences de représentation vietnamiennes à l'étranger de créer des sites Web d'information électronique en anglais et dans les langues autochtones ; Mettre à jour les informations sur le Vietnam à partir du système de base de données sur les informations étrangères.

Article 17. Agences résidentes des agences de presse vietnamiennes à l'étranger

1. Les agences résidentes des agences de presse et de presse vietnamiennes à l'étranger (ci-après dénommées agences de presse permanentes) fournissent des informations sur la situation du pays d'accueil au Vietnam aux agences de presse directes appartenant au gouvernement.

2. L'agence de presse permanente exerce les missions suivantes :

a) Coordonner avec les ministères et agences concernés pour présenter et promouvoir l'image du pays, du peuple, de l'histoire et de la culture du peuple vietnamien ; des informations sur la situation socio-économique, les politiques et directives du Parti et les lois la loi de l'État du Vietnam.

b) Coordonner et mettre en œuvre des programmes de coopération internationale dans le domaine de l'information et du journalisme.

3. Les agences d'information et de presse vietnamiennes chargent leurs agences de presse permanentes de fournir des informations et de participer à des activités d'information étrangère à la demande du Ministère de l'Information et des Communications ; Faire rapport périodiquement et irrégulièrement au ministère de l'Information et des Communications et au ministère des Affaires étrangères sur la situation des activités d'information étrangère de leurs agences permanentes.

Chapitre III

RESPONSABILITÉS DE GESTION DES ACTIVITÉS D'INFORMATION ÉTRANGÈRE

Article 18. Ministère de l'Information et des Communications

1. Présider et coordonner avec les agences compétentes pour élaborer et guider la mise en œuvre des documents juridiques la loi, stratégies, planifications, plans et programmes sur l'information étrangère.

2. Guider le contenu des informations étrangères pour les agences de presse et d'information nationales.

3. Présider et coordonner avec les agences compétentes pour mener à bien la coopération internationale dans les activités d'information à l'étranger.

4. Présider et coordonner avec les agences compétentes pour inspecter et évaluer l'efficacité du travail d'information étrangère des ministères, des agences de niveau ministériel, des agences gouvernementales, des comités populaires au niveau provincial et d'autres agences de presse et d'édition, au niveau national et international.

5. Construire un mécanisme pour échanger, coordonner, fournir et partager des informations entre les agences d'État et les agences de presse.

6. Élaborer et mettre en œuvre des plans pour former et favoriser les compétences et les opérations en matière d'information étrangère pour les fonctionnaires chargés du travail d'information étrangère dans les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires provinciaux de la Commission, les agences de presse et d'édition, les éditeurs et les traducteurs.

7. Inspecter, examiner, traiter les violations et résoudre les plaintes et dénonciations concernant les activités d'information à l'étranger conformément aux dispositions de la loi. la loi.

8. Élaborer et soumettre au gouvernement des rapports sur les activités d'information étrangères ; Instructions sur le contenu et le calendrier des données de déclaration.

9. Résumé et résumé des activités d'information étrangère ; récompenser, célébrer la loi pour les agences, les organisations et les individus participant à des activités d'information à l'étranger.

Article 19. Ministère des Affaires étrangères

1. Présider et coordonner avec les ministères concernés, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires de niveau provincial pour déployer des activités d'information étrangère à l'étranger ; coordonner avec le ministère de l'Information et des Communications pour gérer les activités d'information étrangère à l'étranger.

2. Exprimer les vues et la position officielles du Vietnam sur les questions internationales ; organiser des conférences de presse internationales ; Préparez-vous à accorder des interviews aux journalistes étrangers des chefs d’État et du ministère des Affaires étrangères.

3. Coordonner avec les ministères et agences concernés pour guider la presse nationale dans ses reportages sur les activités des dirigeants de l'État et du ministère des Affaires étrangères en matière de affaires étrangères et coordonner les reportages sur les situations internationales et l'actualité nationale liées aux affaires étrangères.

4. Surveiller, rechercher et synthétiser l’opinion de la presse étrangère pour servir l’information étrangère.

5. Fournir des conseils et des informations à la presse étrangère ; fournir des informations à la communauté vietnamienne à l'étranger et à la communauté internationale ; fournir des informations sur la situation mondiale au peuple vietnamien.

Article 20. Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme

1. Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme préside et coordonne avec le ministère de l'Information et des Communications et les agences compétentes pour fournir des informations, présenter et promouvoir la culture et le tourisme vietnamiens.

2. Présider et coordonner avec le ministère des Affaires étrangères, le ministère de l'Information et des Communications et les ministères et agences concernés l'organisation d'événements à l'étranger dans le domaine de la gestion.

3. Diriger les centres culturels vietnamiens à l'étranger pour qu'ils effectuent des travaux d'information à l'étranger dans la région, utiliser efficacement et créer les conditions permettant aux agences compétentes d'utiliser les centres culturels vietnamiens à l'étranger pour mener des activités d'information à l'étranger.

Article 21. Ministère de la Sécurité Publique

1. Présider et coordonner avec le ministère de l'Information et des Communications pour guider et inspecter le respect du régime de sécurité dans les activités d'information étrangère des organisations et des individus au pays et à l'étranger, afin de garantir que les activités d'information étrangère sont conformes aux réglementations de Ce décret.

2. Surveiller et synthétiser les informations liées à la sécurité étrangère pour proposer des politiques et des mesures visant à expliquer et clarifier les informations trompeuses sur le Vietnam.

3. Assurer la sécurité et la sûreté des activités d'information étrangères conformément à l'orientation du Parti et de l'État ; détecter et lutter contre les activités des forces hostiles profitant des informations étrangères contre le Vietnam,

4. Présider et coordonner avec le ministère de l'Information et des Communications et les ministères et agences concernés pour organiser des activités spécialisées d'information étrangère, à travers des canaux et des mesures spécifiques, contribuant à garantir les intérêts et la sécurité nationale du Vietnam.

Article 22. Ministère des Finances

1. Présider et coordonner avec le ministère de l'Information et des Communications l'évaluation des prévisions budgétaires annuelles pour les activités d'information à l'étranger et les soumettre aux autorités compétentes pour approbation.

2. Assurer des sources de financement dans le budget de l'État pour mettre en œuvre les programmes, plans, projets et activités d'information étrangère approuvés par le gouvernement et le Premier ministre.

3. Présider et coordonner avec les agences compétentes l'élaboration de documents sur les mécanismes, les politiques et les normes de financement pour les activités d'information à l'étranger.

Article 23. Ministère de l'intérieur

Coordonner avec le ministère de l'Information et des Communications et le ministère des Affaires étrangères pour publier des documents d'orientation sur le renforcement de l'organisation de l'appareil de gestion de l'État pour l'information étrangère ; Guider les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales et les comités populaires de niveau provincial pour organiser les agents chargés du travail d'information étrangère.

Article 24. Ministères, agences de niveau ministériel, agences gouvernementales et comités populaires provinciaux

1. S'organiser pour fournir des informations permettant aux gens de comprendre le processus d'intégration internationale du Vietnam, les opportunités, les risques et les défis du processus d'intégration ; Organiser la formation et développer les compétences en matière d'information étrangère pour les fonctionnaires chargés du travail d'information étrangère.

2. Diriger l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'action et de plans de travail en matière d'information étrangère de leurs agences et localités.

3. Élaborer chaque année un plan pour les activités d'information externe et les estimations budgétaires de l'unité, les synthétiser dans l'estimation budgétaire de l'unité et les envoyer à l'agence financière du même niveau pour synthèse et soumission à l'autorité compétente pour examen et décision. .

4. Mettre à jour les informations, construire un système de données sur les ministères, les branches et les localités, intégrer dans le système de base de données les informations étrangères pour promouvoir l'image du Vietnam à l'étranger.

5. Coordonner avec le ministère de l'Information et des Communications pour mener des activités de coopération internationale dans le domaine de l'information à l'étranger.

6. Résumer, résumer et évaluer l'efficacité des activités d'information étrangères en fonction du champ de gestion, envoyer des rapports au ministère de l'Information et des Communications ou des rapports inattendus selon les besoins pour résumer et faire rapport au gouvernement.

7. Désigner des organisations ou des individus chargés de mettre en œuvre les activités d'information étrangère.

8. Sécurisez les informations relevant de votre gestion conformément à la réglementation en matière de sécurité de l'information ; Responsable de l'organisation de l'inspection, de l'examen, du traitement des violations et de la résolution des plaintes et dénonciations concernant les activités d'information étrangères dans le domaine de la gestion.

9. Les ministères, les agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les comités populaires de niveau provincial, les agences d'information et de presse vietnamiennes sont chargés de rendre compte périodiquement ou irrégulièrement des activités d'information étrangères dans le cadre de la gestion de leur agence ou localité.

Chapitre IV

APPLICATION DES CONDITIONS

Article 25. Effet

1. Ce décret prend effet le 22 octobre 10.

2. Décision non 79/2010/QD-TTg Le 30 novembre 11 du Premier ministre expire à compter de la date Ce décret prendre effet.

Article 26. Responsabilité de l'orientation et de la mise en œuvre

1. Le ministère de l’Information et des Communications est chargé d’orienter et d’encourager la mise en œuvre Ce décret comme assigné par le gouvernement.

2. Les ministres, les chefs des agences de niveau ministériel, les chefs des agences gouvernementales, les présidents des comités populaires des provinces et des villes gérées au niveau central sont responsables de la mise en œuvre. Ce décret./

 

 

Nơi nhận :
- Secrétariat du Comité Central du Parti ;
- Premier ministre, vice-premiers ministres ;
– Ministères, agences de niveau ministériel et agences gouvernementales ;
– les Conseils populaires et les Comités populaires des provinces et des villes centralement gérées ;
– Bureau central et Comités du Parti ;
– Bureau du Secrétaire Général ;
- Bureau du Président;
– Conseil des nationalités et commissions de l'Assemblée nationale ;
- Bureau du congrès;
- Cour Populaire Suprême ;
- le Parquet Populaire Suprême ;
– Contrôle de l'État ;
– Commission Nationale de Contrôle Financier ;
– Banque des Politiques Sociales ;
- Banque de développement du Vietnam ;
– Comité central du Front de la Patrie vietnamienne ;
– Agence centrale des syndicats ;
– Cabinet du Gouvernement : BTCN, PCN, Assistant du Président, Directeur Général du Portail Electronique d'Information, Départements, Bureaux, unités affiliées, Journal Officiel ;
– Enregistré : VT, Relations internationales (3b).KN

MT. GOUVERNEMENT
PREMIER MINISTRE

Nguyen Tan Du

Même sujet

Économique - actualité du marché le 25 avril 4 : Prix du lingot d'or proche de 2024 millions de VND/tael

Économique - nouvelles du marché le 23 avril 4 : le prix de l'or a diminué de plus de 2024 million de VND/tael Économique - nouvelles du marché le 1 avril 24 : le prix de l'or a de nouveau dépassé 4 millions de VND/tael Prix de l'or aujourd'hui Prix mondial de l'or ce matin (avril 2024) a continué de baisser légèrement, l'or au comptant ayant baissé de 83 USD à 25 4 USD/once. Les contrats à terme sur l'or se sont négociés pour la dernière fois à 6,3 2.315,2 $ l'once, en baisse de 2.329...

Déployer de manière synchrone des solutions et des activités de soutien à l'eau pour les personnes vivant dans des zones de sécheresse et de salinité.

TPO - Pour surmonter les difficultés causées par le manque d'eau domestique, tous les niveaux, secteurs et localités de la province continueront à déployer de manière synchrone de nombreuses solutions ainsi que des activités pour soutenir l'eau domestique et potable pour les personnes dans les zones touchées. par la sécheresse et l'intrusion d'eau salée dans la province. Le 23 avril, membre du Comité central du Parti, secrétaire du Comité provincial du Parti, président du Conseil populaire...

Le ministère des Transports de la province de Quang Ninh n'accepte pas d'organiser des feux d'artifice du carnaval d'Ha Long depuis plus de 200 navires de croisière...

D'autre part, lorsque le bateau de croisière embarque des touristes pour assister au programme du carnaval d'Ha Long 2024 depuis la mer, l'heure d'ouverture du navire est de 18h23 à 24hXNUMX ou XNUMXhXNUMX. organiser des repas et boire du vin et de la bière. Et lorsqu'un feu d'artifice a lieu, les touristes se rendent sur le toit du navire pour regarder le feu d'artifice. Ils peuvent se tenir sur le côté, ce qui fait basculer le véhicule, ce qui est dangereux...

BIDV s'associe pour éliminer les goulets d'étranglement en matière de capitaux pour les entreprises

Lors du Forum politique des PME sur le thème "Accès au capital - Éliminer les goulots d'étranglement" qui vient de se tenir, les représentants de la BIDV, ainsi que les experts et les intervenants, ont discuté et partagé de nombreuses expériences pour résoudre les problèmes et les obstacles rencontrés par les entreprises dans l'accès au capital pour stabiliser la production et les affaires. et se développer durablement. Les délégués participant au Forum sur la politique des entreprises...

Le bateau en bambou a coulé, quatre personnes sont portées disparues

Plus précisément, l'incident s'est produit à 05h10 le 25 avril. À bord du véhicule se trouvaient Mme Nguyen Thi T (née en 4), résidant dans la zone 1979, quartier Ha An, ville de Quang Yen (propriétaire du véhicule) et 12 citoyens travaillant dans le véhicule. véhicule. Pendant le processus de déplacement du quai de Phong Hai au quai de Ha An à travers la rivière Chanh jusqu'au territoire de la zone 05, quartier de Ha An, un orage s'est produit, le bateau a chaviré, laissant 12 personnes portées disparues. A travers le corps...

Nổi mais

Dernier

Même auteur

Bonjour Vietnam… !

Cette vidéo a été réalisée par l'auteur après plus de 5 ans de travail combiné à des voyages à travers le Vietnam, 28 provinces côtières, îles et destinations touristiques attractives... Source

L'œuvre ENFANTS DES HAUTES TERRES

- Auteur : DINH GIAO HUU - Date de présence : 24 avril 04...

L'œuvre Suivez-moi au marché

- Auteur : DINH GIAO HUU - Date de présence : 24 avril 04...

THILOTRANS favorise le transport transfrontalier des produits agricoles au service des clients

Récemment, THILOGI Road Transport Corporation (THILOTRANS) a reçu et transporté transfrontalièrement près de 2.000 XNUMX tonnes de sucre fini d'Attapeu (Laos) vers les provinces et villes vietnamiennes en toute sécurité et rapidement pour les clients, garantissant ainsi la qualité du produit. Actuellement, c'est la saison des récoltes des produits agricoles au Laos, le besoin de transport transfrontalier est donc énorme. Planifier à partir de...

Le Khen dans la culture traditionnelle Hmong

⁣Le pays de Simacai est également connu comme le pays des anciens airs de Khen et il est impossible de ne pas mentionner un célèbre faiseur de Mong Khen, M. Hoang A Giao. Cet artiste fabrique des flûtes depuis longtemps. De célèbres flûtistes de la région commandent souvent ses trompettes. Il y a beaucoup de gens dans la région qui fabriquent des instruments de musique, mais M. Giao est un peu plus spécial...

Beaucoup lu

Approbation des résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère en 2023

Sur la base des résultats du deuxième tour de l'examen de recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère en 2, le Conseil de recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère a approuvé les résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère en 2023. candidats dont les noms figurent sur la liste ci-jointe. Décision n°2023/QD-TTDN du 02 janvier 5 portant approbation des résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'Information...

Le syndicat du ministère de l'Information étrangère a organisé un don de sang volontaire

Actuellement, de nombreux hôpitaux ne disposent pas de suffisamment d’unités de sang et de produits sanguins pour répondre aux urgences et au traitement des patients. Le don volontaire du sang est une activité à profonde signification humaniste, qui embellit la tradition de solidarité et d’amour de notre nation. Le don de sang ne demande pas beaucoup de temps et d'efforts mais est très nécessaire pour la société et est bénéfique pour la santé. Le don de sang contribue à augmenter...

DOCUMENTS DE GESTION

1. Documents juridiques pertinents Conclusion n° 16-KL/TW du 14 février 02 du Politburo et du 2012e Comité central du Parti sur la stratégie de développement de l'information étrangère pour la période 2011-2020. Directive n°21/CT-TTg du 06 août 8 du Premier Ministre portant mise en œuvre de la Stratégie de Développement de l'Information Étrangère pour la période 2012-2011 ; Décision n°2020/QD-TTg du 1079 septembre 14 du Premier Ministre approuvant la Proposition...

Approuver les résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère en 2023

Sur la base des résultats du deuxième tour de l'examen de recrutement 2 des fonctionnaires du Département de l'information extérieure, le Conseil de recrutement du Département de l'information extérieure a approuvé les résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'information extérieure en 2023. pour les candidats dont les noms sont sur la liste ci-jointe. Décision n°2023/QD-TTDN du 01 janvier 5 portant approbation des résultats du recrutement du Département de l'Information...

Même catégorie

Le syndicat du ministère de l'Information étrangère a organisé un don de sang volontaire

Actuellement, de nombreux hôpitaux ne disposent pas de suffisamment d’unités de sang et de produits sanguins pour répondre aux urgences et au traitement des patients. Le don volontaire du sang est une activité à profonde signification humaniste, qui embellit la tradition de solidarité et d’amour de notre nation. Le don de sang ne demande pas beaucoup de temps et d'efforts mais est très nécessaire pour la société et est bénéfique pour la santé. Le don de sang contribue à augmenter...

Approbation des résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère en 2023

Sur la base des résultats du deuxième tour de l'examen de recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère en 2, le Conseil de recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère a approuvé les résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère en 2023. candidats dont les noms figurent sur la liste ci-jointe. Décision n°2023/QD-TTDN du 02 janvier 5 portant approbation des résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'Information...

Approuver les résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'information étrangère en 2023

Sur la base des résultats du deuxième tour de l'examen de recrutement 2 des fonctionnaires du Département de l'information extérieure, le Conseil de recrutement du Département de l'information extérieure a approuvé les résultats du recrutement des fonctionnaires du Département de l'information extérieure en 2023. pour les candidats dont les noms sont sur la liste ci-jointe. Décision n°2023/QD-TTDN du 01 janvier 5 portant approbation des résultats du recrutement du Département de l'Information...

DOCUMENTS DE GESTION

1. Documents juridiques pertinents Conclusion n° 16-KL/TW du 14 février 02 du Politburo et du 2012e Comité central du Parti sur la stratégie de développement de l'information étrangère pour la période 2011-2020. Directive n°21/CT-TTg du 06 août 8 du Premier Ministre portant mise en œuvre de la Stratégie de Développement de l'Information Étrangère pour la période 2012-2011 ; Décision n°2020/QD-TTg du 1079 septembre 14 du Premier Ministre approuvant la Proposition...

Dernier

SeABank lance une série d'incitations pour les entreprises clientes

A l'occasion de son anniversaire, SeABank met en œuvre de nombreuses incitations, d'une valeur de plusieurs milliards de dongs, dans le cadre du programme "SeABank 30 ans de connexion, d'atteinte et de construction de la prospérité", d'ici le 30 juin. Pendant le programme, les clients utilisent les produits et services de SeABank tels que : le transfert et l'encaissement d'argent internationaux...

Premier ministre Pham Minh Chinh : La formation des ressources humaines dans le secteur des semi-conducteurs est « une avancée parmi les avancées »

(Chinhphu.vn) - Le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné que le développement des ressources humaines pour l'industrie des semi-conducteurs est une "percée" dans la formation de ressources humaines de haute qualité. Le Vietnam dispose des conditions et des bases pour le faire, des entités compétentes, en fonction de leurs fonctions, tâches, droits...

En raison de la chaleur intense aux Philippines, de nombreuses écoles ont opté pour l'apprentissage en ligne.

Selon l'agence philippine de prévisions météorologiques, l'indice...

Le Premier ministre a publié un arrêté pour démarrer la construction du projet PPP de l'autoroute Huu Nghi

Le Premier ministre a publié un arrêté pour démarrer la construction du projet PPP de l'autoroute Huu Nghi - Chi Lang. Le projet d'autoroute Huu Nghi - poste frontière Chi Lang est investi dans la méthode PPP de type contrat BOT qui sera mis en œuvre dans la province de Lang Son. longueur 60 km, dont la ligne principale a...

Lauréat du troisième concours d'écriture "Protéger le fondement idéologique du Parti dans la nouvelle situation"

(CPV) - Le Premier Prix du Bloc Central de la Presse est décerné à : Série de 5 articles « Il est impossible de déformer et de nier les acquis des politiques nationales au Vietnam » par le groupe d'auteurs Tran Hong Quynh, Hoang Thi Phuong Lien, Nguyen Thi Yen, Pham Quang Kien, Ly Thi Thu publiés dans le journal électronique du Parti communiste du Vietnam...

Dernier

Bonjour Vietnam… !