
La délégation de Hô Chi Minh-Ville a assisté à la cérémonie d'ouverture du congrès le matin du 20 janvier. - Photo : QUANG PHÚC-SGGP
* M. LE THANH BINH (Secrétaire de l'Union de la jeunesse du quartier de Xuan Hoa, Ho Chi Minh Ville) :
Un message sur l'autonomie stratégique.

Le discours du secrétaire général To Lam a véhiculé de nombreux messages concernant la volonté d'autonomie stratégique, d'autosuffisance, de force intérieure et de fierté nationale ; concernant l'aspiration à s'élever et la foi inébranlable dans la voie choisie par le Parti, le président Hô Chi Minh et notre peuple.
Les décisions du congrès, servant de tremplin à une nouvelle ère de développement, illustrent clairement l'esprit, la responsabilité et le rôle de chaque membre et responsable du Parti dans la réalisation d'objectifs importants de développement national.
En tant que jeune membre du parti et fonctionnaire, j'ai trouvé ces expériences partagées inspirantes et motivantes.
Par conséquent, j'étudierai et comprendrai ces choses afin de les appliquer à mon travail pratique, et notamment de les transmettre aux membres du syndicat et aux jeunes afin qu'ils puissent promouvoir le rôle actif de la jeunesse en tant que pionniers, innovateurs et bénévoles dans la construction et le développement de notre patrie pour qu'elle devienne toujours plus prospère, belle et civilisée.
* M. HUYNH TUAN KHUONG (Secrétaire de l'Union des jeunes de l'Université des sciences , Université nationale du Vietnam à Hô Chi Minh-Ville) :
Une forte aspiration à s'élever

Personnellement, j'ai le sentiment que nous nous trouvons à un tournant historique crucial, nous engageant sur une nouvelle voie de développement avec la ferme aspiration d'atteindre de plus hauts sommets.
Jamais auparavant le rêve d'un Vietnam démocratique, prospère, heureux et fort n'a été aussi proche de nous qu'aujourd'hui, même si nous sommes confrontés à de nombreux défis et à des demandes urgentes.
Le discours du secrétaire général To Lam a insufflé à la jeunesse un sentiment de fierté nationale, d'autonomie et une grande responsabilité quant à la contribution à la réalisation de l'aspiration à mener le pays « à progresser avec force et constance dans l'ère du progrès national ». « Unité – Démocratie – Discipline – Percée – Développement » constitue un impératif historique, exhortant la nation tout entière à œuvrer ensemble et à agir avec détermination pour l'avenir du pays.
Nous sommes pleinement conscients que la jeune génération est la force motrice de la réalisation des deux objectifs stratégiques du siècle national définis par le Congrès. Chaque jeune sera un phare dans la lumière, contribuant à renforcer la confiance du peuple dans la voie choisie par le Parti, le Président Hô Chi Minh et le peuple.
En tant qu'étudiants, nous devons constamment cultiver nos connaissances et maîtriser la science et la technologie modernes, car la résolution 57 du Politburo a établi que la science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique sont des moteurs essentiels pour améliorer la productivité, la qualité et la compétitivité nationales.
En outre, encourager l'esprit d'entreprise, oser penser et agir, transformer les idées créatives en projets concrets au service de la communauté et participer activement au processus national de transformation numérique sont considérés comme des éléments clés de la percée du Vietnam à l'ère numérique.
Nous comprenons que « chaque année, chaque mois, chaque jour après le congrès doit produire des résultats concrets », afin que chaque petite action d'aujourd'hui contribue aux grandes réussites de demain.
* M. Dang Van Khoa (Membre du Comité central du Front de la patrie vietnamienne) :
Ouvrir la voie à une nouvelle ère.

Ce 14e Congrès national du Parti me rappelle le 6e Congrès national du Parti, celui qui a renouvelé la pensée et initié le processus de renouveau national, libérant le pays des contraintes pour « s'émanciper » et se développer fortement, apportant prospérité et bonheur à la nation.
Depuis le sixième Congrès national, notre pays a progressivement accompli des progrès remarquables et a atteint la position qu'il occupe aujourd'hui.
Le 14e Congrès national du Parti ouvre la voie à une nouvelle ère pour le pays, et non à une simple transition. Il devrait permettre une réforme des institutions, la mise en œuvre de politiques novatrices pour le développement de la période 2026-2030, et façonner l'avenir de notre nation pour les décennies à venir.
Je me réjouis que, dans l'histoire du développement de notre pays, et à travers plus de dix congrès, nous ayons fait pour la première fois de la protection de l'environnement un pilier du développement.
Le Vietnam en général, et Hô Chi Minh-Ville en particulier, aspirent à devenir un lieu où il fait bon vivre, Hô Chi Minh-Ville s'efforçant de figurer parmi les 100 villes les plus agréables à vivre au monde d'ici 2030.
Cependant, une ville agréable à vivre ne se résume pas à de larges avenues, des trains à grande vitesse, des centres commerciaux animés et à des habitants qui ont de quoi se nourrir et se vêtir ; elle doit aussi être une ville verte, dotée d’un environnement sain. J’espère que le Congrès prendra conscience de cette nécessité.
* Mme Luu Tuyet Phuong (Branche du Parti KP19, quartier Bay Hien, Hô Chi Minh-Ville) :
Nous espérons des politiques exceptionnelles pour promouvoir le développement de la science et de la technologie.

En tant que jeune membre du Parti, je suis très fier et j'ai de grandes attentes concernant le 14e Congrès national du Parti. Comme l'a déclaré le secrétaire général To Lam lors de la séance d'ouverture du congrès, ce dernier a la responsabilité historique d'établir des politiques qui serviront de tremplin pour la réalisation des objectifs stratégiques du pays à 100 ans.
Les documents du XIVe Congrès national identifient également la science, la technologie et la transformation numérique comme des moteurs essentiels du développement. J'espère que ce congrès ouvrira la voie à de nombreuses politiques novatrices pour le développement de la science et de la technologie, notamment en élargissant et en améliorant l'enseignement et la formation dans ces domaines.
Les jeunes devraient avoir accès à la recherche scientifique et y participer dès leur scolarité. De plus, il est nécessaire de lever rapidement les obstacles qui freinent la créativité et de mettre en place des mécanismes favorisant l'utilisation des produits technologiques par les jeunes.
Je suis convaincu que les jeunes Vietnamiens possèdent les capacités et le savoir-faire nécessaires pour maîtriser les sciences et technologies de pointe du monde entier, à condition que notre pays mette en œuvre des politiques de développement favorables. Le Parti devrait également continuer à privilégier les politiques incitant les jeunes intellectuels et experts à revenir travailler au Vietnam.
En tant que Vietnamiens, quel que soit notre travail ou notre lieu de résidence, nous avons toujours le regard tourné vers notre patrie et l'aspiration à contribuer à notre pays.
* Représentante Nguyen Thi Thanh Mai (Directrice de l'Université nationale du Vietnam de Hô Chi Minh-Ville) :
Mettre en œuvre des politiques proches du peuple et pour le peuple.

C’est la première fois que j’ai l’honneur d’assister au Congrès national du Parti, et je ressens véritablement toute la signification particulière de cet événement.
Le discours du secrétaire général To Lam m'a profondément marqué. Non seulement par sa vision stratégique, mais aussi par la sincérité et la force de persuasion avec lesquelles il a exprimé l'esprit de « placer le peuple au premier plan ».
Dans les projets de documents, le peuple n'est plus considéré comme un simple bénéficiaire, mais comme le centre, le sujet, l'objectif, mais aussi la force motrice et la ressource du développement.
À mon sens, il ne s'agit pas seulement d'un message politique, mais aussi d'un rappel essentiel de la responsabilité de chaque dirigeant et de chaque représentant envers la confiance et les attentes du peuple. Lorsque le peuple est au cœur des préoccupations, toutes les politiques doivent viser à améliorer sa qualité de vie, à élargir les perspectives de développement et à libérer le potentiel créatif de l'ensemble de la société.
L’esprit d’unité nationale qui transparaît dans tous les documents m’a permis d’apprécier encore davantage le sens de l’expression « unité d’objectif ». Dans un pays confronté à des transformations majeures, où la science et la technologie, l’innovation et le savoir sont des forces motrices essentielles, l’unité, le consensus et la confiance du peuple constituent le fondement le plus solide pour avancer vers l’avenir.
J'attends du 14e Congrès national qu'il marque le début d'une nouvelle ère de développement pour le pays – une ère où l'innovation se concrétisera par des actions concrètes, où toutes les politiques auront un impact direct sur le quotidien des citoyens. Je suis convaincu que le principe de « placer le peuple au premier plan » ne restera pas lettre morte, mais se traduira par des politiques spécifiques, axées sur les besoins et au service du peuple.
Le peuple fonde ses espoirs sur le 14e Congrès national.
M. Tran Han Co (quartier d'An Xuyen, province de Ca Mau) : « J'espère que les politiques futures accorderont une plus grande attention aux travailleurs indépendants et aux petits commerçants. La population attend de l'État qu'il continue d'investir dans les infrastructures, notamment dans la péninsule de Ca Mau, afin que la région puisse rattraper son retard sur les autres provinces et villes. »
M. Le Hoang Dung (quartier de Binh Thoi, Hô Chi Minh-Ville) : « En tant qu’entrepreneur, j’espère que le climat des affaires restera stable et plus ouvert à l’avenir. J’espère également que les politiques foncières, fiscales et administratives seront harmonisées afin que les petites entreprises et les commerçants puissent exercer leur activité en toute sécurité. »
Source : https://tuoitre.vn/thoi-thuc-su-chung-suc-dong-long-20260121080559013.htm






Comment (0)