Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Je dois encore quelque chose à Truong Sa.

Je dois beaucoup à Truong Sa, car ce centre m'a permis de grandir, d'accomplir des choses qui dépassaient mon imagination la plus folle, de comprendre la valeur de la vie et de me redéfinir.

Báo Nông nghiệp và Môi trườngBáo Nông nghiệp và Môi trường28/06/2026

Chantez à la place du chanteur.

Lors d'un voyage à Truong Sa (mai 2019) avec l'équipe de presse, j'étais affecté à l'équipe médias de la Force opérationnelle n° 13, composée également de Lai Minh, Huong, Son, Trieu et moi-même. Chaque après-midi, au retour de l'équipe des îles, nous produisions un bulletin d'information interne résumant les activités de la journée, les témoignages émouvants, les belles images et les portraits des officiers et soldats exemplaires que nous avions rencontrés. À 21 h précises, ce bulletin était diffusé à l'ensemble du navire, permettant aux officiers, aux soldats et aux membres de l'équipe de faire le point sur leur journée de travail. Après la diffusion du bulletin, un spectacle culturel était proposé.

Những dòng chữ yêu thương trên lá bàng vuông ở Len Đao. Ảnh: Việt Hải.

Des mots d'amour inscrits sur des feuilles carrées de Terminalia à Len Dao. Photo : Viet Hai.

Il convient de mentionner que la délégation accompagnant Truong Sa est toujours accompagnée d'une troupe artistique issue des unités militaires ou des autorités locales, chargée d'apporter des chants et de la musique pour divertir les soldats et la population des îles. À cette occasion, la troupe artistique de Lao Cai nous accompagnait, sous la direction de son chef, M. Luong Cong Nghe.

Pour revenir à l'équipe média, la première diffusion du journal télévisé a eu lieu le 19 mai, jour de l'anniversaire du président Hô Chi Minh. Dans la journée, le navire venait d'accoster sur l'île de Da Lon A. Le programme comprenait un reportage sur les célébrations de l'anniversaire du président Hô Chi Minh sur l'île, présenté par des journalistes et des monteurs, ainsi qu'un segment culturel avec des chansons à la gloire du président interprétées par des chanteurs de la troupe artistique Lao Cai . L'après-midi, avant le dîner, Luong Cong Nghe, le chef de la troupe, a dépêché une chanteuse pour travailler avec nous à bord et réaliser le journal télévisé.

Tôi đóng dấu tôi vào Trường Sa. Ảnh: Nguyễn Hưởng.

J'ai tamponné mon nom sur la carte de Trường Sa (îles Spratly). Photo : Nguyễn Hưởng.

Le 19 mai à 21 heures, malgré ma voix encore enrouée par le mal de mer, le journal télévisé que Son et moi annoncions s'est déroulé sans encombre. Pendant l'émission, Triệu est partie à la recherche des chanteurs, puis est revenue annoncer : « Ils ont tous le mal de mer, allongés là, apathiques. J'avais tellement pitié d'eux que je n'ai pas osé les appeler. » Cette situation était véritablement inimaginable et incroyablement difficile, surtout dans un contexte militaire. À bord du navire, chaque membre de l'équipe est un soldat – un soldat des îles Spratleys (Trường Sa) – qui doit accomplir sa mission et signaler immédiatement tout incident. Or, il n'y avait pas de réseau téléphonique classique à bord, seulement des signaux satellites réservés aux zones essentielles. Nous ne pouvions pas appeler le chef d'équipe, Lương Công Nghệ, et si nous étions retournés à notre cabine pour le trouver, l'émission aurait été compromise par manque de temps.

Je ne sais pas ce qui m'a donné le courage et l'assurance de proposer : « Laissez-moi chanter. » Nous avons rapidement discuté, testé ma voix, puis Son a présenté : « Nous invitons maintenant la délégation à assister à un programme musical. Camarades et amis, nous sommes aujourd'hui, le 19 mai, et nous sommes en mission à Truong Sa, jour anniversaire du président Hô Chi Minh. La première chanson que nous vous présentons est une composition du musicien Thuan Yen intitulée « La Lune sur Ba Dinh ». »

Puis j'ai chanté.

Devant moi se trouvait le micro d'un talkie-walkie, solidement fixé au pont pour éviter tout mouvement, et non un micro portatif. Dans le cockpit, mes compagnons retenaient leur souffle. Dehors, la pleine lune, immense et infinie, se déployait au-dessus de la mer. C'était la dixième nuit du mois lunaire. Chaque rayon doré scintillait sur les vagues, s'élevant au rythme de chaque vague. Je posai la main sur ma poitrine, songeant à la lune fidèle qui veillait sur la place sacrée de Ba Dinh, imaginant le bateau baigné de clair de lune sur le fleuve Day pendant les années de guerre, me rappelant une nuit de pleine lune sur la place Ba Dinh, où une mère du Sud, face au mausolée, chantait cette chanson en sanglotant. Son chant m'avait fait oublier qui j'étais. Une chanson dont j'oubliais parfois les paroles chaque jour, et pourtant, cette nuit-là, elle coulait de source, emportée par l'émotion. Je ne savais pas si quelqu'un dans les autres compartiments était encore éveillé, si quelqu'un s'était endormi profondément après un voyage épuisant, ni si quelqu'un pouvait m'imaginer, micro en main, me transformer en chanteuse. L'équipage se tut, tout comme mes amis autour de moi, d'abord par peur, puis submergés par l'émotion. Malheureusement, pris dans le tourbillon des émotions ce jour-là, personne n'a pensé à prendre une photo souvenir.

Le lendemain matin, à 5 heures, au moment même où retentissait le réveil général, Luong Cong Nghe frappa à ma porte et me demanda : « Hier soir, les membres de la troupe artistique de Lao Cai ont eu un terrible mal de mer. Qui était le chanteur ? J'ai reconnu la voix ; ce n'était pas celle de notre troupe. Je veux savoir qui a chanté hier soir. » Au lieu de répondre directement, je dis : « Grâce au mal de mer des chanteurs de la troupe, j'ai eu la chance d'obtenir un poste honorable, au-delà de mes espérances les plus folles, et j'ai réussi : j'ai chanté une chanson sur le président Hô Chi Minh dans Truong Sa. »

Vert pour la tranquillité d'esprit

Les jours suivants, une fois le mal de mer passé et la vie quotidienne revenue à la normale, les femmes commencèrent à descendre en cuisine pour aider à la logistique du navire. Là, la première chose qui me frappa fut de voir les cuisiniers, les jambes écartées, en équilibre précaire… en train de cuisiner.

Anh nuôi trên tàu KN491. Ảnh: Lương Thảo.

Il est cuisinier à bord du navire KN491. Photo : Luong Thao.

Vạt rau 'luống tuổi' ở Tiên Nữ. Ảnh: Việt Hải.

Ancien potager à Tien Nu. Photo : Viet Hai.

Ils se lèvent à 3 heures du matin pour préparer le petit-déjeuner. Pendant que nous déjeunons, ils préparent le déjeuner. Pendant que nous déjeunons, ils préparent le dîner. Ensuite, ils font la vaisselle, préparent du porridge ou des repas pour ceux qui ont le mal de mer et ne peuvent pas manger de riz, préparent les provisions pour le lendemain matin, et enfin, ils se couchent vers 23 h ou minuit pour entamer un nouveau cycle le lendemain.

J'ai passé la première journée et la première nuit sans manger (avant que le navire n'atteigne la première île, Da Lon A). La première chose que j'ai mangée à bord fut un bol de porridge que le cuisinier m'a apporté dans ma cabine à 23 heures. Il m'a dit : « Essaie de manger, sinon tu ne survivras pas. » Ce bol de porridge et la façon dont les cuisiniers s'affairaient à préparer le repas m'ont fait réfléchir, et dès lors, à chaque instant de libre, j'allais en cuisine.

Après avoir fait la vaisselle, j'ai choisi les légumes. Cet après-midi-là, en traînant et en demandant à choisir des légumes, j'ai « appris » à me comporter en adulte. Mon frère adoptif a ouvert la porte du réfrigérateur et a dit : « Aujourd'hui, on commence à manger des légumes à tiges fermes », puis il a posé devant moi un panier de légumes dont les tiges étaient encore blanches mais les feuilles jaunissaient. Lai Minh et moi l'avons regardé. Il a dit nonchalamment : « Ils sont jaunes, mais ils ne sont pas abîmés. Le système de réfrigération sur ce bateau est excellent, c'est pour ça qu'ils peuvent les conserver aussi longtemps. La prochaine fois, on mangera des chayottes, des carottes, des courgettes et des pommes de terre, d'accord ? Il n'y aura pas d'autres légumes à manger, qu'ils soient verts ou jaunes, ils sont tous délicieux. »

Notre visite de l'île coïncidait avec la meilleure saison de l'année. Malgré une mer parfois capricieuse, généralement calme et sans tempêtes, les potagers pouvaient prospérer et rester verts plus longtemps. Partout sur l'île, le groupe prenait des photos et des vidéos avec enthousiasme, émerveillé par le paysage, sans remarquer que certains potagers étaient assez anciens. Lorsque j'ai demandé : « Est-ce parce que vous souhaitez préserver un maximum de potagers verts pour que les délégations du continent puissent les voir et les toucher, afin de rassurer les habitants ? », je n'ai reçu que des sourires en guise de réponse.

Oui, en effet. Pourquoi forcer les soldats de Truong Sa à parler des épreuves, des privations et des difficultés alors qu'ils considèrent cela comme normal, prêts à tout surmonter, même le danger, pour la paix de la patrie et la tranquillité d'esprit du continent ? Récemment, le colonel Phan Van Quang m'a montré comment un cargo conserve les légumes frais pendant son voyage vers Truong Sa. En voyant les choux séchés suspendus au support du navire, je me suis souvenu du panier de légumes jaunis utilisé par le cuisinier, et l'image des vieux légumes flétris sur les îles et les récifs a suscité en moi un sentiment inexplicable, faisant couler des larmes sur mes joues.

Bien sûr, ce n'est pas nouveau, mais depuis que j'ai quitté le vaisseau KN491 et suis rentré sur le continent, j'ai modifié mes habitudes en cuisine : j'achète la juste quantité de légumes, en évitant le gaspillage. Si je n'en utilise pas la totalité un jour, je peux la conserver pour le lendemain. Les légumes jaunis sont également comestibles, à condition qu'ils ne soient pas abîmés ou trop cuits.

Aujourd'hui, la mer reste la même, les tempêtes s'intensifiant et devenant imprévisibles. Hormis les navires effectuant de longs voyages et stationnés près des îles, le soutien du continent, la créativité et la résilience des officiers et des soldats en toutes circonstances, ainsi que leur maîtrise de la mer, des îles et des conditions météorologiques, ont permis d'assurer un approvisionnement en légumes tout au long de l'année, même pendant les saisons de tempête. C'est la réalité ; il n'est plus nécessaire d'« embellir » la situation pour encourager le continent comme auparavant. Il n'y a qu'une seule chose qui ne soit jamais suffisante, quelque chose qui ne le sera jamais : la chaleur du continent.

Bắp cải treo gió trên hải trình làm nhiệm vụ tại Trường Sa. Ảnh: Phan Quang.

Choux suspendus au vent lors d'une mission aux îles Spratleys. Photo : Phan Quang.

Pendant la saison maritime, la Marine et les Garde-côtes utilisent souvent de grands navires modernes pour transporter les délégations en visite et travaillant dans les îles Spratleys, DK1, etc.

Les troupes déployées en mer pour une longue durée embarquent généralement sur de petits navires disposant d'un soutien logistique limité. Afin de garantir un approvisionnement régulier en légumes frais, les soldats les conservent en fabriquant des étagères pour les courges, les oignons, les pommes de terre, etc. (les légumes qui se conservent le plus longtemps), et en suspendant du chou à des fils de fer sur des perches dans les compartiments du navire, dans un endroit bien aéré, pour une utilisation ultérieure. À la fin d'une mission, le chou peut être desséché, comme un médicament ; il faut donc le faire mijoter jusqu'à ce qu'il soit tendre afin de préserver ses qualités nutritives.

Vous aimerez peut-être
60 ans de préservation de l'image du Père Bui Hoang Nam
60 ans de préservation de l'image du Père Bui Hoang NamNous avons reçu une photographie de Mme Bui Thi Hoa (née en 1966), résidant au 58/8, rue 27, bloc 65, quartier Hiep Binh, à Hô Chi Minh-Ville, ainsi que des informations sur le soldat Bui Hoang Nam, tombé au combat. La photographie, encore très nette et précieusement conservée par la famille, est le seul souvenir contenant des images des parents de Mme Hoa.
Le navire 936 a mené à bien sa mission d'entraînement en mer longue distance.
Le navire 936 a mené à bien sa mission d'entraînement en mer longue distance.L'après-midi du 28 juin, au port naval de Nha Trang, le navire 936, escadron 9, centre de formation pratique et de formation des équipages de navires, Académie navale, a accosté, achevant un entraînement en mer à longue distance combiné à des études pratiques et à des recherches pour les officiers, les conférenciers et les étudiants du cours 67, et fournissant de l'eau douce à plusieurs îles de la zone spéciale de Truong Sa (province de Khanh Hoa).
La région 2 des garde-côtes assure la sécurité maritime.
La région 2 des garde-côtes assure la sécurité maritime.Au cours des six premiers mois de 2026, la région 2 des garde-côtes a déployé plus de 100 navires, qui ont efficacement mené des patrouilles, lutté contre la pêche INN et protégé la mer et les îles.

dialecte rural

C’est ce sentiment d’insatisfaction permanente qui explique que, traditionnellement, lors de leurs missions dans les îles, les groupes de travail aient toujours cherché activement à rencontrer des soldats, se soient rapprochés et se soient écoutés. Dans cette écoute, ils perçoivent parfois des signes familiers, retrouvent des compatriotes, des frères d’armes parmi la foule. C’est ainsi que j’ai rencontré Thanh.

Thanh a deux ans de plus que moi. Il est allé à l'école du village, a fait son service militaire , puis s'est orienté vers une carrière professionnelle. Il a travaillé pendant de nombreuses années dans la 3e région navale, puis a été affecté sur des îles. Au moment où je suis allé à Truong Sa, il travaillait sur l'île de Son Ca.

Đỗ Văn Thanh (giữa) - cán bộ công tác trên đảo Sơn Ca năm 2019. Ảnh: Việt Hải.

Do Van Thanh (au centre) - un officier travaillant sur l'île de Son Ca en 2019. Photo : Viet Hai.

Mon accent de Thanh Hoa, mon village natal, était miraculeusement indubitable au milieu de la foule. Après un instant de reconnaissance, je me suis précipité vers lui et, à ma grande surprise, nous nous sommes reconnus comme étant du même village. Malheureusement, le temps était compté et le programme du groupe était chargé. Thanh faisait partie de la garde d'honneur accueillant la délégation ; nous n'avons donc eu que le temps d'échanger quelques mots avant que chacun ne reprenne ses activités et ne se sépare précipitamment. Tandis que le navire quittait l'île, mon fils est resté là, fixant son petit frère du regard, oubliant même de serrer la main aux autres.

Ce soir-là, de retour sur le bateau, j'ai ouvert mon carnet et j'ai écrit d'une traite le poème « Le Son de ma Patrie ». Je ne savais pas s'il était bon, mais une chose était sûre : c'était un poème venu du plus profond de mon cœur, écrit à un moment où mes émotions ne pouvaient plus être contenues, et « Le Son de ma Patrie » avait jailli comme par magie.

Ce poème m'a valu le titre de « Muse » du Groupe de travail n° 13.

Peut-être est-ce grâce à « Homeland Voice », grâce à cette chanson, grâce aux changements survenus après mon retour de Truong Sa, que même aujourd'hui, je ressens une dette de maturité envers Truong Sa. Truong Sa m'a donné bien plus que ce que j'avais apporté en embarquant cette année-là. Ce lieu, à l'avant-garde des vagues, m'a donné le courage de chanter comme une chanteuse professionnelle, de comprendre qu'en chacun de nous sommeillent des capacités que seules les grandes circonstances peuvent révéler. Il m'a appris à voir les potagers vieillir et à savoir que les soldats tentaient de rassurer le continent, m'aidant à reconnaître la valeur de chaque chose simple que la vie offre. Et c'est aussi là que m'est venue l'inspiration pour écrire de la poésie. On considère souvent Truong Sa comme l'endroit le plus reculé. Mais pour moi, c'est le lieu qui rapproche le plus les gens des valeurs essentielles de la vie : la gratitude, le partage, l'amour de la patrie et l'amour de l'humanité. Chaque fois que je pense aux îles, aux bornes de souveraineté, aux visages familiers, aux récits de vie, et même aux potagers, aux sons de ma terre natale, et au clair de lune du jour de l'anniversaire du président Hô Chi Minh, ces souvenirs me hantent comme si je ne dormais jamais. Tant que ces souvenirs demeureront, je serai redevable envers Truong Sa – une dette envers une personne que la mer a enrichie, rendue plus mûre et plus digne.

Tác giả phút tạm biệt Nhà giàn DK1/15 Huyền Trân. Ảnh: Nguyễn Hưởng.

L'auteur fait ses adieux à la plateforme offshore DK1/15 Huyen Tran. Photo : Nguyen Huong.

dialecte rural

J’écoute avec hésitation à Truong Sa

Appelons-nous par un nom sincère : « Ma ville natale ! »

Nos regards se sont croisés.

Le son de ma patrie s'est brisé, dispersant un ciel rempli de souvenirs d'enfance…

« C'est ma ville natale. Depuis combien de temps êtes-vous sur cette île ? »

Même les bateaux en bois se font rares.

Comment les gens reconnaissent-ils encore leur ville natale ?

Parce que je tiens toujours ma promesse.

Avec un mélange d'émotions, nous nous sommes tenus la main.

J'ai déjà l'impression que les larmes me montent aux yeux.

"Chut, maintenant, s'il vous plaît, taisez-vous."

Les sons salés de ma terre natale murmurent doucement à mes côtés.

Ce bruit provient des rizières et des champs de pommes de terre.

Talus, toit de chaume, brume matinale, soleil de l'après-midi…

Préserver soigneusement la boue et la terre de ma pauvre patrie.

Le Vietnam encourage les entreprises américaines à accroître leurs investissements dans les hautes technologies.
Le Vietnam encourage les entreprises américaines à accroître leurs investissements dans les hautes technologies.Le 26 juin au matin, au siège du gouvernement, le vice-Premier ministre Ho Quoc Dung a reçu M. Jeff Place, directeur de la chaîne d'approvisionnement du groupe Coherent (États-Unis). Au cours de cette rencontre, le vice-Premier ministre a affirmé que le Vietnam encourageait les entreprises américaines à accroître leurs investissements, notamment dans les secteurs de la haute technologie, de l'innovation et des semi-conducteurs.
Encourager les entreprises américaines à accroître leurs investissements dans les secteurs de haute technologie.
Encourager les entreprises américaines à accroître leurs investissements dans les secteurs de haute technologie.Le vice-Premier ministre Ho Quoc Dung a déclaré que le Vietnam se félicitait de voir les entreprises américaines poursuivre le développement de leurs activités au Vietnam, notamment dans les industries de haute technologie et les secteurs à forte valeur ajoutée.
Le Vietnam et les États-Unis renforcent leur coopération pour faire face aux conséquences de la guerre.
Le Vietnam et les États-Unis renforcent leur coopération pour faire face aux conséquences de la guerre.VTV.vn - Le 22 juin, le secrétaire général et président To Lam a reçu le secrétaire par intérim de la marine américaine, Hung Cao.

Les parents fabriquent un cerf-volant de rêves.

Puis ils s'éloignèrent du port et du rivage.

L'immensité de l'océan s'embrase du drapeau rouge sacré.

Les tempêtes et les mers agitées peuvent briser les rochers.

L'homme armé défend assurément la souveraineté sur la haute mer.

C'est la voix de ma mère !

Même si nous voyageons jusqu'aux confins de la terre, notre amour ne s'éteindra jamais !

La boule de pêche a traversé le ciel.

Le navire fendant les vagues, faisant ses adieux à ceux qui se séparent.

Ma ville natale sur l'île, c'est chez moi.

L'immensité de l'océan est aussi notre patrie.

Les sons de sa terre natale créent des liens par-delà les distances.

Le rempart défensif et résistant de cette île lointaine est en construction.

Source : https://nongnghiepmoitruong.vn/toi-con-no-voi-truong-sa-d816258.html

Tendances par tag

Tendances par catégorie

Les plus lus

Google Trends

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
FESTIVAL DE PRINTEMPS

FESTIVAL DE PRINTEMPS

De jeunes soldats consultent des livres et des publications lors de l'exposition thématique « Le Sud se souviendra à jamais de sa gratitude envers lui ».

De jeunes soldats consultent des livres et des publications lors de l'exposition thématique « Le Sud se souviendra à jamais de sa gratitude envers lui ».

Gardons le bonheur sous le drapeau.

Gardons le bonheur sous le drapeau.