Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

נגוין נהאט אן: הגנן

איני מתרגם מקצועי - הקדמה זו אינה בשום אופן תירוץ לטעויות, שגיאות ורשלנות שכל מי שנוגע בתרגום בפרט, או בכתיבה בכלל, בין אם הוא ילידי או שאינו ילידי, חייב להתמודד איתן ולקחת עליהן אחריות.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/07/2025

להיפך, אני רוצה להזכיר לעצמי: פחות או יותר, השאלה איזה מחבר או יצירה לתרגם צריכה תמיד להיות עניין של שיקול ולא עניין של חוסר זהירות.

לפני יותר מעשר שנים, תהיתי כיצד יתקבלו יצירותיו של נגוין נהאט אן בשפה אחרת. השאלה "למה לתרגם את נגוין נהאט אן?" חזרה אליי בצורה ישירה יותר כאשר, יחד עם חברתי, קייטלין ריס, תרגמתי את ספרו הרביעי לאנגלית: There are two cats sitting by the window (הוצאת טרה, 2025). (את שלושת הספרים הקודמים תרגמנו: I see yellow flowers on the green grass , Wishing you a nice day , Sitting and blowing on the tree ).

Nguyễn Nhật Ánh: Người làm vườn - Ảnh 1.

כריכת הספר "ישבו שני חתולים ליד החלון" (הוצאת טרה) - המתרגמות נהא ת'וין וקייטלין ריס

תמונה: סופק על ידי המחבר

מלבד העובדה שמדובר בגורל ספרותי - עבודה עם הסופר וגם הזמנה מההוצאה לאור, אני רוצה לנצל את ההזדמנות כדי להיאלץ לקרוא לעומק חלק מהיצירות שתרגמתי כדי להביט לאחור, או להסתכל באופן רחב יותר על הישגיו היצירתיים של נגוין נאט אן, סופר שהביא לי ולחבריי צחוקים עזים כשהייתי בן עשר או אחת עשרה, בעיירה קטנה בתקופה שבה ספרים לא היו זמינים בקלות כמו שהם עכשיו.

תרגום של נגוין נהאט אן אינו מאתגר מדי, וגם לא קל כשנוגעים בשפה יומיומית ובמרחבים ובתי גידול תרבותיים ספציפיים. קושי זה דורש ממני לקרוא מחדש, לסיים, סופר מילדותי, ולזכור זיכרון קריאה.

רב מכר, כמובן, אינו בהכרח תופעה ספרותית. במקרה של נגוין נאט אן, מספר הספרים שנמכרו הוא הוכחה חיה למשיכת יצירותיו לקוראים מתבגרים, ובו בזמן, הוכחה לאיכותו ולאישיותו כסופר. מול ספרים שתמיד נכנסים לרשימות רבי המכר בסצנה הספרותית הקודרת משהו לבני נוער, תמיד אפשר לשמוע את קולו הספקני והרוטן של קורא נעדר ותובעני, שהוא כותב "קליל", "חוזר על עצמו", ש"זקוק לקולות ביקורתיים, לניתוח אקדמי". אבל הספרים עדיין כתובים, הסופר ממשיך במסעו של טיפוח מילים ודאגה לקוראיו.

כשניגשתי לנווין נאט אן, רציתי במכוון להניח בצד מילים אופנתיות, סטטיסטיקות על מכירות ספרים, פרסים וכותרים, להבין אותו ולקרוא אותו רק כסופר - זה שכותב ספרים, כי אני מאמין שזו הדרך הטהורה ביותר שלי להתנהג מנקודת מבטו של קורא - מתרגם.

Nguyen Nhat Anh, משורר בגיל בית הספר

אני שייך לדור הקוראים - בערך בגילן של דמויותיו של נגוין נאט אן, אולי בערך בגילה של בתו - שקיבלו את סדרת "קליידוסקופ" מהכרכים הראשונים וחיכו כל חודש לדוד ששכר ספרים בעיר שיביא כרכים חדשים מסדרת ספרי הכיס הסגולים של הוצאת הספרים קים דונג מהאנוי , כמובן, יחד עם סדרה של ספרים אחרים מארון הספרים הזהוב , או רומנים דקים בגודל מלבני מהוצאות לאור רבות ושונות, וקראתי בנוחות את כל 10 עד 20 הכרכים בבת אחת אחר צהריים ריק.

מאוחר יותר, כשמצאתי את שיריו הראשונים ואת קובץ השירים שפורסם יחד עם לה טי קים, עיר אפריל (1984), דמיינתי שנגוין נאט אן היה, ותמיד יהיה, משורר בגיל בית ספר, של עיר, עם סיפורים, זיכרונות, שמיים וחיים עטופים בהם. אישיותו הפואטית באה לידי ביטוי בצורה הברורה ביותר, אולי ביצירה "ישנם שני חתולים היושבים ליד החלון" : משורר בשם מיאו גאו, קורא שהפך למשורר בשם טייני, סופר שמדי פעם הכניס את שיריו שלו לסיפור כדי להזכיר לקוראים את טבעו הפואטי, והוא עצמו תרגם שירה בשפת חתולים לשירה בשפת אנושית.

כקורא צעיר, סיפוריו העדינים של נגוין נאט אן, נרטיבים שצוללים לפינות הקטנות של החיים בעזרת סיפורו השנון ושפתו המוכרת כמו דיבור יומיומי, עוררו בי סקרנות. כשקראתי ממרחק רטרוספקטיבי, התעניינתי יותר באופן שבו הוא שאל שאלות על סוגיות חברתיות והומניסטיות, וחשב על ההשפעה הפוטנציאלית של יצירותיו על קוראים מתבגרים, במיוחד כשחושבים על הקבלה הרחבה של היצירות, ולא רק על עניין סגנון הכתיבה והטכניקות הספרותיות.

אנו יכולים לצפות לביקורת ומחקר נוספים על נקודת המבט של נגוין נאט אן על סוגיות חברתיות והומניסטיות אלה, כמו גם למגבלותיו ודעות קדומות שלו, אם ישנן, כגון אי השוויון המשתמע בין אזורים כפריים לעירוניים (למשל, המתבטא במוטיב של זוגות סטודנטים צעירים המופרדים משום שאחד מהם עוזב את הכפר לטובת העיר, או סיפור מרחב המחיה הנודד של קבוצות עניות), סוגיות סביבתיות וטבעיות, קולותיהם של בעלי חיים, ויחד איתו, כיצד סיפורי אהבה וחברויות חורגים מגבולות, הבדלים ודעות קדומות.

דף הספר התמים פותח מימד עכשווי של נוסטלגיה

מה שהכי נוח לי כשאני קורא את "נוין נהאט אן" בזמן הווה, אולי מה שחסר פחות או יותר לדור שלנו, וגם לדור ילדינו, שגדל בשיח פופולרי על גלובליזציה ופיתוח כלכלי : תחושת קהילה רעננה ואותנטית. ברוב יצירותיו, אורח החיים הקהילתי הווייטנאמי - הכפר - נועז וחי באישיות וביחסים בין הדמויות, בפרטי סצנות החיים, בין אם הסיפור מתרחש באזור הכפרי או בעיר, בארצנו או במדינה אחרת.

כמו ב"שני חתולים יושבים ליד החלון" , קהילת העכברים, החתולים, הקבוצות הסימביוטיות של עכברים וציפורים, של בני אדם, למרות אי הוודאות של פלישות אלימות, עדיין משדרת יופי עדין ופואטי. קהילה זו עשויה לכלול רק שני חתולים, או רק חתול אחד ועכבר אחד הצופים בגשם ומדברים על אהבות אשליות. בכפרים בתוך ערים, ערים כמו כפרים, אבות ואמהות יכולים להפוך למלכים ומלכות וילדים יכולים להפוך לנסיכים ונסיכות היוצרים אגדות, ומינים תמיד סקרנים ללמוד את שפותיהם של זה. ילדים גדלים כשהם מכירים את העצים, את סמטאות הכפר, ואינם מסרבים להקשיב למבוגרים המספרים סיפורים על עברם של אבותיהם וסביהם. אלו המים שמזינים עולם חם ואמין, שבו אנחנו אף פעם לא בודדים מדי, עולם של פיתולים ותהפוכות, אך לא דרמטי ותמיד יש בו קצת תקווה, כי עדיין יש שיתוף של חיי היומיום עם שכנים, חברים וזרים.

אני חושב, בין היתר, שזו תחושה זו של קהילה חיה וקיימת, שהופכת את יצירותיו של נגוין נהאט אן, בווייטנאמית או בשפות אחרות, לבעלות פוטנציאל לחבר בין קוראים - צאצאים וייטנאמים החיים במקומות רבים ושונים, או לחלוק בין אזורים תרבותיים שכנים, כמו קהילות דרום מזרח אסיה. בקריאת נגוין נהאט אן, אני מוצא את עצמי לפעמים נכנס בחוסר שקט לארכיון חי, של מרחב מחיה קהילתי אבוד, והדפים התמימים של הספר יכולים לפתוח מימד נוכחי של נוסטלגיה.

הקורא הקטן שבי נשאר בעיר העתיקה. אבל לפעמים, חי לפני חייו של אדם זקן, אני נשען בשלווה על שמחות הזיכרון הפשוטות. במרחב התרבותי העמוס של ימינו לילדים ובני נוער, ספריו של נגוין נאט אן עדיין משדרים את היופי התמים של מבוגר הצופה בחיבה בילדים משחקים, מבוגר המדבר עם ילדים גדלים על ערכי חיים מבלי להרים את קולו. אני מדמיין מבוגרים, כמו נגוין נאט אן, כמו הענק באגדת אוסקר ווילד, בעלי גינה יפהפייה, פותחים את הדלת לילדים להיכנס פנימה, בעודו יושב דומם, צופה, והילדים הללו עדיין נושאים עמם סודות רבים.

מקור: https://thanhnien.vn/nguyen-nhat-anh-nguoi-lam-vuon-185250701102809197.htm


תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

רמת האבן דונג ואן - "מוזיאון גיאולוגי חי" נדיר בעולם
צפו בעיר החוף של וייטנאם הופכת לרשימת היעדים המובילים בעולם בשנת 2026
התפעלו מ"מפרץ האלונג ביבשה" שנכנס זה עתה לרשימת היעדים המועדפים בעולם
פרחי לוטוס 'צובעים' את נין בין בוורוד מלמעלה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

בנייני קומות בהו צ'י מין סיטי אפופים ערפל.

אירועים אקטואליים

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר