Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

תחרות בישול אורז באביב

Việt NamViệt Nam03/03/2024

וייטנאם בכלל ותאן הואה בפרט הן תושבים חקלאיים המקושרים קשר הדוק לתרבות האורז הרטובה. גרגירי אורז נחשבים ל"פנינה" המזינה את האנשים. אורז לאכול ומקור מזון מספק הם תמיד משאלה: "מתי יגיע אוקטובר/ קערת אורז מלאה צחוק, דג מעבר לשולחן". גרגירי אורז וקערות אורז משקפים את פירות העבודה, ביטוי של אהבה, את האושר הפשוט והכנה של האנשים העובדים: "מתי האורז יבשיל ויצהיב/ כדי שאוכל ללכת לקצור אותו עבורכם ולהביא אורז".

תחרות בישול אורז באביב תחרות בישול אורז ביום אביב בעיר הולדתו של טאנה. (תמונה להמחשה)

הכרת תודה לשמיים ולארץ, הבעת הכרת תודה לאבות הקדמונים שפתחו הרים ושברו סלעים כדי ליצור שדות אורז ותירס ירוקים, יבולים שופעים וחיים משגשגים, היא מוסר ויופי בחיים, והופכת לתרבות הרוחנית של אנשים עובדים. בכל שנה, לאחר הקציר, אנשים מציעים את קערות האורז הראשונות עם ניחוח אורז חדש לאלים ולאבות הקדמונים ומתפללים שהיבול הבא יהיה בעל אורז גדול ודגנים מלאים. הכרת תודה לשמיים ולארץ, לאבות הקדמונים ואיחול לחיים משגשגים ומספקים קשורה למנהג היפה של בישול אורז עבור אנשי החקלאות.

תחרויות בישול אורז בטאנה הואה מתקיימות בצורות רבות, למשל בכפר קוי צ'ו, בקהילת הואנג קוי (Hoang Hoa), מאורגנת "תחרות אורז ודגים" בסירות, תוך כדי חתירה בסירה לדוג ובישול אורז. בכמה כפרים בקהילת פו לוק (Hau Loc), מתקיימות תחרויות בבישול אורז באמצעות צלחת מסתובבת. בכפר מאם, בקהילת קוואנג נאם (Quang Xuong); בכפר טרינה הא, בקהילת הואנג טרונג (Hoang Hoa); בכפר ת'ונג בק, בכפר חאן ואן, בקהילת האי נאן (עיירת נגי סון)..., מתקיימות תחרויות בבישול אורז על ידי נשיאת משא והדלקת אש לבישול. פעולות טחינת האורז, ניפוי האורז, בישול האורז, הצעת האורז... מבוצעות כולן בקצב תופים ובליווי שירה.

תחרות בישול האורז משקפת את הסביבה האקולוגית ואת חיי היומיום של מגדלי האורז בתאן הואה. מנהג יפהפה זה מראה כבוד לאלים ואת התושייה והחריצות של האנשים העובדים.

בהשוואה לכמה יישובים בת'אן הואה המנהג של בישול אורז בתחרויות, המנהג היפהפה של בישול אורז בתחרויות בימי האביב בכפר טרונג דוק, בקהילת נגה טרונג, במחוז נגה סון, לשעבר כפר סו, טרונג נגיה דואי, בקהילת ת'אץ' ג'יאן, הוא ייחודי למדי. בעבר, בכפר סו סגדו לט'אן הואנג בבית הקהילה, אשר זכה להגן על האדמה בחזית אזור החוף של נגה סון.

האגדה מספרת על אדם זקן שאוחז בחרב גדולה, הביט אל האוקיינוס ​​העצום, וחשב על גורל המדינה ועל אורח החיים. אנשים שעברו במקום שאלו את הזקן שאלות, אך הוא שתק. כאשר האויב פלש לגבול, המלך וחייליו שהיו בצעידה נתקלו בו ושאלו אותו על אסטרטגיות להילחם באויב. הזקן החזיק בחרב וכתב שורה של מילים שהופיעו על החול: "אם אתה רוצה להביא שלום לעולם, אעשה זאת בעצמי".

בעקבות הוראותיו של הזקן, אסף המלך מיד את חייליו ויצא לקרב. ואכן, האויב הובס. כשחזר, הוא לא נראה בשום מקום. המלך והעם נזכרו מעלותיו ומיד בנו בית קהילתי כדי לסגוד לו. בהרמון היו שני משפטים מקבילים: "זכותו הגדולה של בין נגו היא צאצא השמיים / זכותו של פו לה היא הצנועה ביותר". מאוחר יותר, בכל פעם שהיה אירוע גדול, החצר באה להתפלל והכל נענה. כדי להראות הכרת תודה לזקן ולבית הקהילתי הקדוש, המלך הרחיב אותו, בנה אותו גדול ויפה יותר, וכתב שני משפטים מקבילים שתיעדו את מעלותיו של האל: "רוחו האדירה של בין נגו היא סוף היקום / זכותו של פו לה היא הצנועה ביותר". מדי שנה, הכפר קיים פסטיבל אביב ביום הירח המלא של החודש הירחי הראשון. יחד עם הטקס, הפסטיבל כלל מנהג של בישול אורז להצעת לחם, כדי להביע הכרת תודה לזקן על סיועו למלך, עזרתו למדינה, והיותו הרוח השומרת שהגנה על חייהם של האנשים ואנשי הכפר.

באווירת האביב השוקקת, התאספו תושבי הכפר מול בית הקהילה העתיק כדי להשתתף בתחרות בישול האורז. תחרות בישול האורז בכפר סו נערכה בזוגות. עם צלצול התוף, הצעירים והצעירות יצאו בתורם לחצר הכפר. התוף הכה שלוש פעמים והתחרות החלה. הזוגות עקבו אחר קצב התוף. במרכז חצר בית הקהילה הופיעו ארבעה צעירים בתפקידי ספנים, לבושים חולצות חומות ומכנסיים רחבים, אוחזים במשוטים בידיהם. במקביל, ארבע נשים צעירות בחצאיות יאם אדומות וחצאיות משי נשאו אורז מסביב לחצר שלוש פעמים. כשראו את הבנות נושאות אורז, התכופפו ארבעת הצעירים וחתרו בסירה תוך כדי שירה: "ספן שלי הוא סוחר מנג'ה אן/ אני רואה את בנות הכפר יפות כמו הפרחים במרפסת/ הבנים אלגנטיים, הבנות יפות/ קרובים ורחוקים, מי לא יאהב אותן?"

כששמעו ארבע הבנות את דברי הפלירטוט של הספן, הן חייכו וענו: "האורז הזה טוב כמו זהב טהור/ הוריי לא מכרו אותו לבני האלמוות/ אורז זה לא נמכר תמורת כסף/ אנו מחזיקים בו בכוונה להתחתן"...

בישלו אורז אך היו להם רק אורז, והמתחרים היו צריכים לטחון ולזור כדי לקבל גרגירי אורז לבנים ריחניים. קבוצת הגברים והנשים הצעירים עשתה כל אחד את עבודתו, חלקם טחנו אורז, זרפו אורז, חלקם הדליקו את האש, הביאו מים... כדי לבשל אורז. בנות הכפר שאבו מים מבור הבית המשותף לתוך סיר נחושת כדי להביא הביתה כדי להדליק את האש לבישול אורז תוך כדי שירה: "אתם חוזרים לטחון אורז בה ג'יאנג/ תנו לי לשאת מים של קאו באנג להשרות/ המים בגרגירי האורז לבנים טהורים/ כמו פנינים להציע לאלים"...

הבנים סיימו לטחון את האורז ושרו: "יקירתי, האורז לבן עכשיו/ שפכי במהירות מים לסיר כדי לבשל אורז"...

תחרות בישול האורז חולקה לארבעה מטבחים, כל מטבח נוהל על ידי זוג גברים ונשים. על ארבעת סירי האורז נכתבו ארבע מילים: ג'יאפ, Ất, בין, ד'ין כדי להבחין בין הקבוצות המתחרות. בזמן שהבנים והבנות התחרו, אנשי הכפר צפו בתחרות ושרו יחד: ... "מהר, ארבעת הצעירים/ מתחרים זה בזה מבחינת עושר וכוח, לא משנה כמה רחוק או קרוב/ הבנים מתחרים בכוח, הבנות עדינות/ משתמשות במספריים כדי לגרום לאש הזהובה לבשל את האורז"...

לפני שהדליקו את האש, הם שרו את תורת האש והילד השתמש בשני מקלות במבוק כדי לשפשף זה את זה כדי ליצור אש, לכד את העץ ואז הדליק את צרור הגפרורים כדי לבשל אורז. לילדה הייתה קופסת בטל ואגוזי ארקה על ראשה, מאוורר בידה ומוט בישול במבוק כפוף על כתפה. מוט הבישול היה תלוי על כתפה, ומוט (ראש דרקון) היה תלוי מקצה המוט (ראש דרקון) ועליו סיר נחושת. בזמן העבודה, הם שרו יחד עם מקהלת הצופים שעמדו במעגלים הפנימיים והחיצוניים: "ארבעה סירים מונחים על ארבעה מוטות/ דרקונים עפים סביב המים, האנשים משגשגים/ האורז הריחני מפיץ את ניחוחו"...

בזמן בישול האורז, על שני האנשים לתאם זה את זה היטב. על הצעיר לשמור על האש בוערת באופן שווה, שלא תכבה או תנשף על ידי הרוח, על הצעירה לאזן את סיר האורז, לאוורר ולחלק את האש בזמן הנכון כדי לקבל אורז טעים ובזמן. כאשר האורז יבש, על הצעיר להפחית את האש כדי למנוע מהאורז להישרף על ידי סיבוב הלפיד או צעידה קדימה ואחורה. בזמן הבישול, עליהם לנוע בהתאם לכיוון האיתות המנופף בדגל האדום, מבלי לסטות מצורת ציפורני החתול שצוירה בחצר הבית המשותף. מניסיון, לפני בישול האורז, המתחרים נושאים איתם חתיכת עץ אגר כדי להימנע מתן שתן או עשיית צרכים, דבר שעלול לפגוע בעבודתם.

התחרות נמשכה שבוע, לאחר שכל זוג בישל את האורז וסיים את שתי המילים "אריכות ימים", באותו הזמן נשמע תוף כדי לאותת על סיום התחרות, מיד 4 הזוגות המתחרים השאירו את הסיר ואת סיר האורז שלמים ורקדו במעגל מול החצר לפני שהביאו את האורז המבושל לזקנים כדי לשפוט את הפרס. הקבוצה שבישלה את האורז הטוב ביותר תקבל ציון גבוה מהשופטים ופרס מהכפר. סיר האורז הזוכה היה כבוד עבור הקבוצה הזו, מכיוון שסיר האורז הוצע לרוח השומרת של הכפר ולאלים כדי ש"האביב יעבור, הקיץ יחזור, הסתיו יגיע/ האלים יגנו על עמנו להיות עשירים/ עשירים, חזקים, בריאים ולחיות זמן רב". הפרס היה 3 קוואן כסף ו-3 מטרים של משי.

לצד תחרות בישול האורז, ישנם משחקים מעניינים רבים אחרים כמו היאבקות, שחמט והדגמות מקצועיות... שהם מהנים. בכל אירוע מהנה, יש שיעור פתיחה. עם משחק ההדגמה המקצועי, כשמדברים על נגרות, ישנם לעתים קרובות אלמנטים הומוריסטיים שהופכים את הפסטיבל למהנה יותר: ... "אנחנו מייצרים אזמלים, חורצים מסורים/ עשר שנות עבודה כנגרים אבל לא בנינו בית/ גם הכנו אוהל/ כמה רצועות ומקלות במבוק/ אם נגיד את זה, יאמרו שאנחנו מתפארים/ חותכים קורות, בוחרים עמודים, אני חושש... אצטרך לשלם".

תחרויות בישול אורז בתחילת האביב בכפר סו העתיק, טרונג דוק, קומונה נגה טרונג, מחוז נגה סון משקפות כיום את עיסוקם וחייהם הרוחניים של תושבי החקלאות במחוז ת'אן, תוך הבעת כבוד לאורז, כבוד לחקלאות, כבוד לחקלאים וטיפוח טכניקות עיבוד תוצרת חקלאית. תחרויות בישול אורז מקדמות גם מיומנות, חריצות, יצירתיות ורוח של סולידריות קהילתית, קשרים הדוקים ביחסי הכפר והשכונה. תחרויות בישול אורז הן מסורת יפהפייה בכפרי ת'אן, מורשת תרבותית בלתי מוחשית הקשורה לתרבות האורז של העם הווייטנאמי, אשר כיום יש להמשיך ולשחזר, לשמר ולקדם בחיים הקשורים לפיתוח התיירות.

הואנג מין טונג


מָקוֹר

תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

Y Ty מבריק עם צבעו הזהוב של עונת האורז הבשלה
רחוב האנג מא הישן "משנה את בגדיו" לקראת פסטיבל אמצע הסתיו
גבעת הסים הסגולה של סואי בון פורחת בין ים העננים הצף בסון לה
תיירים נוהרים ל-Y Ty, טובלים בין שדות הטרסות היפים ביותר בצפון מערב

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

No videos available

חֲדָשׁוֹת

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר