השפה הוייטנאמית מגוונת ועשירה, וגורמת לבלבול בקרב אנשים רבים בין ביטויים בעלי משמעויות או הגייה דומות. "Bạc mạng" ו-"bạt mạng" הן זוג מילים כזה שלעתים קרובות גורם לבלבול.
בווייטנאמית, זהו תואר שמשמעותו פעולה פזיזה, חסרת מחשבה, התעלמות מחייו של האדם עצמו.
אז, איזו מילה לדעתכם נכונה? אנא השאירו את תשובתכם בתיבת התגובות למטה.
[מודעה_2]
מקור: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-bac-mang-hay-bat-mang-ar914374.html






תגובה (0)