השפה הוייטנאמית מגוונת ועשירה, וגורמת לאנשים רבים להתבלבל בין ביטויים בעלי משמעויות או הגייה דומות. "Bạc mạng" ו-"bạt mạng" הן זוג מילים כזה שלעתים קרובות מתבלבלים ביניהם.
בווייטנאמית, זהו תואר שמשמעותו פעולה פזיזה, חסרת מחשבה, התעלמות מחייו של האדם עצמו.
אז, איזו מילה לדעתכם נכונה? אנא השאירו את תשובתכם בתיבת התגובות למטה.
[מודעה_2]
מקור: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-bac-mang-hay-bat-mang-ar914374.html






תגובה (0)