हरे और नीले रंग के भूदृश्यों पर चर्चा करने के बाद, अब हम स्याही से बने भूदृश्यों और कवियों द्वारा चित्रित भूदृश्यों के बारे में बात करेंगे। चीनी चित्रकला के इतिहास में एक अनोखी बात देखने को मिलती है: कवियों ने इसमें अत्यंत महत्वपूर्ण भूमिका निभाई है। यह कहा जा सकता है कि कवियों के बिना चीनी चित्रकला का स्वरूप बिल्कुल अलग होता।
तांग राजवंश के एक प्रख्यात कवि वांग वेई एक चित्रकार भी थे, लेकिन शायद बहुत कम लोग उनकी इस भूमिका के बारे में जानते हैं। अधिकतर लोग यह नहीं बता सकते कि उन्होंने किस प्रकार के चित्र बनाए। वास्तव में, चीनी चित्रकला के इतिहास में उनका बहुत उच्च स्थान है, क्योंकि वे स्याही से बने भूदृश्य चित्रों के संस्थापक और विद्वान चित्रकारी के जनक हैं।
वांग वेई, जिनका शिष्टाचार नाम विमलकीर्ति था, ताइयुआन प्रांत के किझोउ (वर्तमान में शानक्सी प्रांत का किझोउ काउंटी) के निवासी थे। उनका नाम ही उनके एक धर्मनिष्ठ बौद्ध होने का प्रमाण है। चीनी विद्वानों में विमलकीर्ति सबसे प्रिय बौद्ध व्यक्तित्व थे। वांग वेई ने "विमलकीर्ति" के तीन अक्षरों को अलग-अलग करके "वेई" को अपना नाम और "माजी" को शिष्टाचार नाम के रूप में अपनाया।
वांग वेई ने 20 वर्ष की आयु में शाही परीक्षा उत्तीर्ण की। अपनी संगीत प्रतिभा के कारण, उन्हें संगीत मंत्री के रूप में नियुक्त किया गया, जो औपचारिक अनुष्ठानों में संगीत का प्रभारी एक छोटा अधिकारी होता है। बाद में, एक नाट्य कलाकार द्वारा सम्राट के लिए आरक्षित स्वर्ण सिंह नृत्य के अनधिकृत प्रदर्शन के कारण, उन पर आरोप लगाया गया और उन्हें जिझोऊ में एक व्यापारी सैन्य अधिकारी के पद पर पदावनत कर दिया गया।
कैयुआन युग के 27वें वर्ष में, वांग वेई राजधानी लौटे और शाही दरबार में एक अधिकारी के रूप में सेवा की। बाद में, उन्हें राजकोष मंत्री के पाँचवें पद पर पदोन्नत किया गया, जहाँ वे शस्त्र और औपचारिक राजचिह्नों के प्रभारी थे। फिर उनका तबादला इतिहास मंत्रालय के मंत्री के पद पर कर दिया गया, जहाँ वे आधिकारिक कर्मियों के प्रभारी थे। हालाँकि उनका आधिकारिक जीवन सुचारू रूप से चला, लेकिन ज़ेन बौद्ध धर्म का अध्ययन करने वाले वांग वेई प्रसिद्धि और धन के प्रति उदासीन थे, उनकी इच्छाएँ कम थीं और वे सत्ता के प्रति लालची नहीं थे। उन्होंने प्रकृति के नियमों का पालन किया, पहाड़ों और नदियों के प्रति अपना स्नेह समर्पित किया और अर्ध-सरकारी, अर्ध-एकांत जीवन व्यतीत किया। प्रारंभ में, वे झोंगनान पर्वतों में एकांत में रहे और वृद्धावस्था में, वे झोंगनान पर्वतों की तलहटी में स्थित वांगचुआन लान्टियन में एकांत में रहे। वे या तो वीणा बजाते, कविता पाठ करते और बांसुरी बजाते हुए अपना दिन व्यतीत करते थे, या ताओवाद और बौद्ध ध्यान का अभ्यास करते हुए, अपने वास्तविक स्वरूप में लौटते और प्राकृतिक जगत के साथ सामंजस्य स्थापित करते थे।
लेकिन जीवन वांग वेई की इच्छा पर निर्भर नहीं था। जब वह आराम का जीवन जी रहे थे, तभी समाज में एक उथल-पुथल मच गई। यह 54 वर्ष की आयु में आन लुशान द्वारा शुरू किया गया विद्रोह था, और वांग वेई विद्रोहियों के कैदी बन गए।
वांग वेई के पकड़े जाने के बाद, मन ही मन वे एक वफादार प्रजा बने रहना चाहते थे और विद्रोहियों के सामने आत्मसमर्पण नहीं करना चाहते थे, लेकिन वे आन लुशान की धमकी का सामना नहीं कर सके और न ही जान की बाजी लगा सके। उन्होंने एक बार "सौ अधिकारी बेचैन हैं, दरबार के दिन की प्रतीक्षा कर रहे हैं" ¹ नामक कविता लिखी थी, जिसमें उन्होंने स्पष्ट रूप से अपना राजनीतिक रुख व्यक्त किया था, और यही कविता सम्राट सुज़ोंग द्वारा विद्रोह को दबाने के बाद उनकी जान बचाने का कारण बनी।
![]() |
जियांग गण की बर्फीली ओस - वांग वेई, तांग राजवंश। फोटो: पुराना888 |
अपने अंतिम वर्षों में वांग वेई एकांत और पीड़ा में रहे। “वीरान गाँव में गौरैया गाती हैं, खाली घर में मुर्गे बांग देते हैं, अकेलापन लौट आता है, आहें भरता है और विलाप करता है” ² । शायद इस समय केवल चित्रकला ही उनके हृदय के कुछ दुःख को कम कर सकती थी।
उन्होंने लिखा: “बुढ़ापा कविता पाठ में आलस्य पैदा करता है, आज और कल बुढ़ापा पीछे-पीछे आएगा। चित्रकार का पुराना पेशा अब भी उससे जुड़ा हुआ है, विद्वान का नाम धारण करके वह कुछ अस्पष्ट शब्द बोलता है।”3
वांग वेई की स्याही से बनी भूदृश्य चित्रकला की जो कृतियाँ आज तक बची हैं, उनमें से अधिकांश बाद की पीढ़ियों द्वारा बनाई गई प्रतियाँ हैं। दो उल्लेखनीय उदाहरण हैं "जियांग गान ज़ुए जी तू" (जियांग गान में बर्फ गिरना बंद हो जाती है) और "चांग जियांग जी ज़ुए तू" (यांग्त्ज़ी नदी बर्फ से ढक जाती है)।
--------------
1. कविता "न्गंग बिच त्रि" का अंश, वांग वेई की चयनित कविताओं में संदर्भ अनुवाद, गिआन ची द्वारा अनुवादित, साहित्य प्रकाशन गृह, 1995।
2. कविता "अधिकारियों की गलतियों का बदला" का अंश।
2. कविता "यादृच्छिक रूप से रचित, भाग 6" का अंश, वांग वेई की चयनित कविताओं में संदर्भित अनुवाद, उपर्युक्त।
स्रोत: https://znews.vn/bi-kich-doi-nguoi-va-di-san-nghe-thuat-cua-vuong-duy-post1660556.html









