लोकगीतों में, घोड़े की छवि को रोमांटिक प्रेम से जोड़ा जाता है, जो निष्ठा, अटूट भक्ति और विश्वास का प्रतीक है: "घोड़ा दूर भाग जाता है और नज़रों से ओझल हो जाता है / मेरा प्रिय सौ साल बाद भी लौट आएगा यदि वह वफादार रहे।"
यह अकेलेपन भरी प्रतीक्षा और हृदयविदारक वियोग का भी प्रतिनिधित्व करता है: " अपना घोड़ा और गाड़ी यहीं छोड़ दो / ताकि मैं तुम्हारे दूर रहने के दिनों के लिए रेशम बुन सकूँ।"
घोड़ा अब विदाई, लालसा और उम्मीद का प्रतीक बन जाता है। घोड़ा व्यक्ति को दूर ले जाता है, जबकि पीछे छूटा व्यक्ति अपने मौन प्रेम को घोड़े के खुरों के हवाले कर देता है। इस परिवेश में, प्रेम शोरगुल वाला नहीं, बल्कि घोड़े के स्वभाव के समान ही स्थायी और निष्ठावान होता है।
इसके अलावा, लोक कथाओं में प्रेम की अपूर्णता के समय निकट और दूर के लोगों को फटकार लगाने के लिए घोड़े की छवि का लाक्षणिक रूप से उपयोग किया जाता है : "यदि तुम दूर हो, तो मेरे घोड़े को उधार लेकर चले जाओ/जब तक घोड़ा तुम्हें ले जाता है, दूरी मायने नहीं रखती/मैं करीब रहना चाहता हूँ लेकिन नहीं रह सकता/वियतनाम और किन के बीच इस अलगाव का कारण कौन है?"
या फिर, "पांच सफेद घोड़े नदी पार करते हैं / पांच टाइल वाले घर, अंदर और बाहर दीपक / वह किसका दीपक है जो कभी नहीं बुझता क्योंकि वह किसी से प्यार करता है? / मैं तुमसे प्यार करता हूँ, और मेरे आंसू बहते हैं।"

मध्यकालीन साहित्य में घोड़े को मर्दाना महत्वाकांक्षा और उच्च आदर्शों से जोड़ा जाता था। विशाल भूभाग पर सरपट दौड़ते घोड़े की छवि अक्सर चित्रित की जाती है, जो देश के लिए अपना जीवन समर्पित करने की आकांक्षा को दर्शाती है। "चिन्ह फू न्गम" (योद्धा की पत्नी का विलाप) के लेखक ने एक बार एक युवक की देशभक्तिपूर्ण आकांक्षाओं को व्यक्त करते हुए ये छंद लिखे थे: "एक आदमी की महत्वाकांक्षा घोड़े पर सवार होकर हज़ार मील तक फैल सकती है / वह थाई सोन पर्वत को पंख की तरह हल्का कर सकता है।"
एक शव के चारों ओर लिपटी घोड़े की खाल—यह एक दुखद दृश्य है जो दर्शाता है कि घोड़ा केवल परिवहन का साधन नहीं है, बल्कि महान बलिदान का प्रतीक है। उथल-पुथल भरे समय में, घोड़े पर सवार होकर उस युवक ने राष्ट्र के लिए अपने जीवन और अपने आदर्शों दोनों को ढोया।
वियतनामी साहित्य की एक उत्कृष्ट कृति, गुयेन डू की *ट्रूयेन किउ* में बिछड़ने की भावनाओं को व्यक्त करने के लिए बार-बार घोड़े की छवि का उल्लेख किया गया है: "एक घोड़े पर सवार होता है, दूसरा विदाई देता है / शरद ऋतु के मेपल के जंगल ने सीमावर्ती क्षेत्रों को रंगों से रंग दिया है।"
अकेलेपन और उदासी की हद तक: "कमरा एकदम शांत है / घोड़े से खींची जाने वाली गाड़ी के निशान अब हल्के हरे रंग की काई से ढके हुए हैं।"
अपनी उत्कृष्ट कविता " थांग लॉन्ग गढ़ के अतीत को याद करते हुए" में, श्रीमती हुएन थान क्वान एक बीते युग की समृद्धि को लुप्त होते देखकर अपने दुख को छिपा नहीं सकीं: "गाड़ियों और घोड़ों के पदचिह्न, पतझड़ की घासों की आत्माएं / किले की पुरानी नींव, डूबते सूरज की छाया।"
आधुनिक साहित्य में, कवि चे लैन विएन ने अपनी कविता "बाढ़ के मौसम में पत्र" में दिल दहला देने वाली पंक्तियाँ लिखीं: "घर से खबर का इंतजार करते हुए / अब नदी के पानी से धुंधला हुआ पत्र मिला / मैं बाढ़ पर गुस्सा करने की हिम्मत नहीं करता / मुझे लंबी यात्रा में पीड़ित बेचारे घोड़े पर दया आती है।"
घर से आया पत्र हाथों में थामकर मैं असीम प्रसन्नता से भर उठा, लेकिन इससे पहले कि मैं उसे पढ़ पाता, बाढ़ के बढ़ते पानी ने शब्दों को धुंधला कर दिया। मुझे उस घोड़े पर दया आई जिसे "पत्र पहुंचाने" के अपने कर्तव्य को पूरा करने के लिए इतनी कठिनाई और खतरे का सामना करना पड़ा।
स्रोत: https://congluan.vn/ngua-trong-tho-ca-viet-nam-10329521.html






टिप्पणी (0)