सैन हौ और मी लिन्ह ड्रम
चित्रों की यह श्रृंखला वियतनामी संस्कृति के 100 व्यक्तिगत अनुभवों को दर्शाती है।
विदेश में अध्ययन के दौरान अपने देश की संस्कृति को समझने के बारे में आत्म-प्रश्न से शुरुआत करते हुए, कलाकार लिन्ह लुओंग और उनके छात्र दाओ मिन्ह तु ने अपने स्वयं के ज्ञान का पता लगाने और सुधारने और अधिक लोगों तक वियतनामी सांस्कृतिक मूल्यों को फैलाने की इच्छा के साथ वियतनाम के 100 धागे नामक चित्रण परियोजना को अंजाम देने का फैसला किया।
मैं वियतनामी संस्कृति के बारे में क्या जानता हूँ?
अंतर्राष्ट्रीय मित्रों से मिलते समय, वियतनाम का परिचय देते समय, लिन्ह लुओंग अक्सर सहज रूप से एओ दाई, शंक्वाकार टोपियों, व्यंजनों , परिदृश्यों या कभी-कभी जल कठपुतली की छवियों का परिचय देते हैं:
"मुझे एहसास हुआ कि मैं अभी भी अपने देश की संस्कृति के बारे में ज़्यादा कुछ नहीं समझ पाया हूँ क्योंकि अभी भी कई दिलचस्प बातें हैं जिन्हें बताया और फैलाया जाना ज़रूरी है। इसलिए मैंने पिछले अगस्त में हर पेंटिंग के लिए शोध और विचार शुरू करने का फैसला किया।"
100 थ्रेड्स ऑफ वियतनाम व्यक्तिगत छापों से अभिव्यक्ति का चयन करता है।
"वान जोस पेपर" पेंटिंग की तरह ही लिन्ह लुओंग की बचपन की स्मृति भी है: "प्रत्येक टेट अवकाश पर, बच्चों को प्रायः मन्नत पत्र जलाने का कार्य सौंपा जाता था, इसलिए मैं तब से लौ के रंग और गति से प्रभावित हूं।"
या फिर, डैन डे नामक पेंटिंग एक विशुद्ध वियतनामी संगीत वाद्ययंत्र की छाप है, जिसके बारे में लिन्ह ने इसी परियोजना के ज़रिए सीखा। दोई चॉपस्टिक्स नामक पेंटिंग में, लिन्ह ने उन बच्चों की छाप खींची है जब वे चॉपस्टिक से खाना सीखना शुरू करते हैं।
"या एओ दाई पेंटिंग में, मैंने दो अदृश्य एओ दाई को चित्रित किया ताकि यदि अंतर्राष्ट्रीय मित्र पूछें, तो मैं कह सकूं कि आप वियतनाम में जहां भी जाएंगे, आपको एओ दाई दिखाई देगी, इसलिए मैं अब उन्हें पेंटिंग में नहीं बनाता," लिन्ह ने कहा।
व्यक्तिगत छापों के आधार पर चित्रों की इस श्रृंखला को चुनकर, लिन्ह संस्कृति के बारे में अपने अनुभव और विचार साझा करना चाहती हैं।
उनके अनुसार, यह दृष्टिकोण चित्रों को अपनी छाप छोड़ने में मदद करता है, साथ ही चित्रकार के लिए और भी चुनौतियाँ पैदा करता है: "टो हे पेंटिंग में, केवल परिचित टो हे मॉडलों को चित्रित करने के बजाय, मैंने कारीगरों के हाथों को दिखाने पर ध्यान केंद्रित किया। क्योंकि एक बच्चे के रूप में मैंने देखा था कि कारीगरों के हाथ तेज़ी से हिल रहे थे, मानो वे नाच रहे हों।"
डैन डे और ब्लैक टीथ
कला परियोजनाओं के माध्यम से सांस्कृतिक कहानियाँ बताना
वियतनाम के 100 धागों में , दक्षिणी मंच के विशिष्ट नाटकों जैसे कि सान हौ, सान खाच वे होन, ला दुआ रींग, नुआ दोई हुओंग फान आदि को चित्रित करने के लिए समर्पित 10 पेंटिंग हैं ...
लिन्ह ने इस विषय पर एक किताब लिखते समय मिली सामग्री के आधार पर अपना काम शुरू किया। उन्हें नाटक और कला कार्यक्रम से भी प्रेरणा मिली, खासकर कलाकारों के एक कथन से: "मुझे आश्चर्य है कि क्या भविष्य में कोई वरिष्ठ कलाकारों को याद रखेगा..."
एओ दाई और उदासीन रात
"इससे पहले, मैंने जल कठपुतली कला पर एक किताब पर शोध, चित्रण और प्रकाशन में लगभग चार साल बिताए थे। किताब पूरी करने के बाद ही मुझे एहसास हुआ कि जल कठपुतली कला पर शोध और चित्रण में अपेक्षाकृत पूरी तरह से इतना समय लगता है। तो कोई कलाकार वियतनामी संस्कृति पर एक कृति बनाने में केवल एक या दो हफ़्ते कैसे लगा सकता है?
लिन्ह ने बताया, "इस विचार ने मुझे यह समझने में मदद की कि अपनी कला परियोजनाओं के माध्यम से संसाधनों और ज्ञान प्रणालियों का निर्माण करना वियतनामी संस्कृति के लिए मेरा सबसे बड़ा योगदान है।"
संदर्भन से कलाकारों को रचनात्मकता और सूचनात्मक सटीकता में संतुलन बनाने में भी मदद मिलती है:
"उदाहरण के लिए, एओ नहत बिन्ह पेंटिंग में, जब मैंने शोध किया और जाना कि शर्ट पर प्रत्येक पैटर्न एक विशिष्ट रैंक या चरित्र का प्रतिनिधित्व करेगा, तो मुझे शर्ट पर पैटर्न को समायोजित करना पड़ा, और साथ ही पेंटिंग की प्रस्तावना में यह भी नोट करना पड़ा कि यह सुनिश्चित करने के लिए था कि यह किसी विशिष्ट चरित्र जैसा न लगे और रचनात्मक विचार को बनाए रखे।"
लेट नाइट थिएटर और ड्यूरियन लीव्स
वह और चीनी काँटा
जॉस पेपर और जापानी शांति शर्ट
द सैडल पोएम और हाफ अ लाइफ ऑफ पाउडर एंड परफ्यूम
लिन्ह लुओंग साइगॉन में एक स्वतंत्र कलाकार हैं। उन्होंने "टेलिंग स्टोरीज़ ऑन द वॉटर" नामक पुस्तक प्रकाशित की है , जो लगभग 1,000 वर्षों से जल कठपुतली कला के माध्यम से वियतनामी लोगों की यात्रा की कहानी कहती है। वे "फ्रॉम ईयर्स टू आईज़" परियोजना के सह-संस्थापक भी हैं , जो नेत्रहीनों को लाइव थिएटर देखने में मदद करने के लिए एक अग्रणी परियोजना है।
लिन्ह ने कहा कि वह वियतनाम के 100 सूत्र परियोजना के लिए एक द्विभाषी पुस्तक का परिचय और प्रकाशन करने के लिए एक प्रदर्शनी आयोजित करने की योजना बना रहे हैं : "मेरी आगे की उम्मीद इस पुस्तक को एक फ़ोन एप्लिकेशन में बदलने की है। यह परियोजना को लागू करते समय मेरे शुरुआती अनुभव पर आधारित है। मैं चाहता हूँ कि एक अंतर्राष्ट्रीय छात्र के रूप में, हर किसी के पास अपने अंतर्राष्ट्रीय मित्रों को देश की संस्कृति से परिचित कराने के लिए सबसे सुविधाजनक एप्लिकेशन हो।"
लाम झील
स्रोत: https://tuoitre.vn/nhung-nguoi-det-van-hoa-viet-20250821092836292.htm






टिप्पणी (0)