
प्रोफेसर गुयेन लैन द्वारा लिखित वियतनामी शब्दकोश में "थान थिएन" शब्द के अंतर्गत स्पष्ट रूप से बताया गया है: "थान थिएन (थान: नीला; थिएन: आकाश) का अर्थ है आकाश नीला रंग: आकाश नीले रंग की कमीज।" इसी शब्दकोश में "थिएन थान" शब्द के अंतर्गत बताया गया है: "थिएन थान • संज्ञा (हिग्रंथि: थिएन: आकाश; थान: नीला) आकाश नीला रंग <> आकाश नीले रंग के कटोरे की परत।"
संकलक ने इन दोनों प्रविष्टियों में चीनी-वियतनामी तत्वों की सही व्याख्या की है, लेकिन "thanh thiên" (नीला आकाश) के अर्थ को पूरी तरह से गलत समझा है, और 青天 (thanh thiên) को 天青 (आसमानी नीला) से भ्रमित कर दिया है। इसके अलावा, संकलक एक और बिंदु पर भी गलत है: "thanh thiên" और "thiên thanh" को पर्यायवाची (दोनों का अर्थ "आसमानी नीला") मान लिया है, जबकि ये दोनों शब्द अलग-अलग हैं।
चीनी शब्दकोश में "किंग तियान" (青天) की परिभाषा इस प्रकार है: 1. आकाश को संदर्भित करता है। इसका रंग नीला है, इसलिए इसका नाम (指天. 其色藍, 故稱) है - नीले आकाश को संदर्भित करता है। क्योंकि आकाश नीला है, इसे "किंग तियान" (नीला आकाश) कहा जाता है; 2. साफ आकाश। एक उज्ज्वल, सुंदर और न्यायपूर्ण दुनिया (晴天. 喻光明美好的世界) - एक साफ आकाश। एक सुंदर धूप वाला दिन; इसलिए इसकी तुलना एक उज्ज्वल, सुंदर और न्यायपूर्ण दुनिया से की जाती है; 3. एक ईमानदार अधिकारी (喻指清官) को संदर्भित करता है - एक ईमानदार, न्यायपूर्ण और निष्पक्ष अधिकारी (किंग तियान) को संदर्भित करता है।
चीनी शब्दकोश भी "क्विंग तियान" (青天) के तीन अर्थ देता है और उन्हें इस प्रकार समझाता है: 1. एक स्पष्ट, बादल रहित आकाश (晴朗無雲的天空) - एक भी बादल के बिना एक स्पष्ट आकाश; 2. एक सदाचारी, ईमानदार और ईमानदार व्यक्ति का वर्णन करना (形容賢明廉潔) - एक नेक, ईमानदार और ईमानदार व्यक्ति का वर्णन करना; 3. एक ईमानदार अधिकारी के लिए एक रूपक, जैसे बाओ झेंग बाओ किंग तियान को बुलाना (比喻清官, 如稱包拯為包青天) - एक ईमानदार और ईमानदार अधिकारी के लिए एक रूपक, जैसे बाओ झेंग को बाओ किंग तियान को बुलाना।
शब्द 青天 (qing tian) [नीला आकाश, साफ आकाश] का प्रयोग निम्नलिखित अर्थों में किया जाता है: 青天白日 (qing tian bai ri) – दिन के उजाले में और साफ नीले आकाश के नीचे, जिसका अर्थ है कि कोई चीज बहुत स्पष्ट और पारदर्शी है, जिसमें कुछ भी अस्पष्ट नहीं है; या 披雲霧而睹青天 (fei yun wu er du qing tian) – बादलों को हटाकर नीला आकाश देखना।
"स्वर्गीय नीला" की परिभाषा चीनी शब्दकोश में इस प्रकार दी गई है: "लाल रंगत वाला गहरा काला रंग" (深黑而微紅的顏色), जिसका अर्थ है लाल रंगत वाला गाढ़ा काला रंग। हालांकि, वियतनामी भाषा में "स्वर्गीय नीला" का अर्थ आकाशीय नीला समझा जाता है।
शास्त्रीय चीनी ग्रंथ इसे और अधिक स्पष्ट रूप से समझाता है: “तियानकिंग: 1. एक ऐसा रंग जो गहरे काले रंग का होता है जिसमें लाल रंग की हल्की सी झलक होती है, जो नीले और हरे रंग के संयोजन से बनता है; 2. तियानकिंग किंगलांग (天青: 1. 深黑而微紅的顏色,為紅, 青二色調合而成; 2. Tianqing Qinglang), जिसका अर्थ है: “तियानकिंग: एक ऐसा रंग जो गहरे काले रंग का होता है जिसमें लाल रंग की हल्की सी झलक होती है, जो नीले और लाल रंग के संयोजन से बनता है; 2. आकाश का रंग साफ और चमकीला होता है।”
वियतनामी में, "थान थिएन" और "थिएन थान" का वही अर्थ है जो चीनी में है।
वियतनामी शब्दकोश (ले वान डुक द्वारा) निम्नलिखित को स्पष्ट रूप से समझाता है: “थिएन थान (विशेषण)। आसमानी नीला: आसमानी नीले रंग का वस्त्र”; “थान थिएन (विशेषण)। नीला आकाश, नीली पृष्ठभूमि: दिन के उजाले में (दिन के उजाले में, दुनिया की आँखों के सामने)”।
वास्तव में, वियतनामी लोग अक्सर "thanh thiên" और "thiên thanh" में भ्रमित हो जाते हैं (ठीक उसी तरह जैसे प्रोफेसर गुयेन लैन ने वियतनामी शब्दकोश में "cao đăng" और "đăng cao" शब्दों में भ्रम किया था)। ये सभी ऐसे उदाहरण हैं जहाँ ऐसा लगता है कि केवल दो चीनी-वियतनामी तत्वों की स्थिति उलट गई है, लेकिन अर्थ पूरी तरह से बदल गया है।
होआंग ट्रिन्ह सोन (योगदानकर्ता)
स्रोत: https://baothanhhoa.vn/thanh-thien-va-thien-thanh-290438.htm







