लेकिन चाहे वह कहीं भी गए हों या कुछ भी किया हो, उनके मन में अपनी मातृभूमि के लिए हमेशा गहरा स्नेह रहा। उनकी कविता संग्रहों के शीर्षक भी आंशिक रूप से इसे दर्शाते हैं: रेत का बच्चा, समुद्र का जलोढ़, कुआ तुंग की कथा, ले थुई हमेशा के लिए...
"ले थूई हाई स्कूल के मेरे सहपाठियों को समर्पित" शीर्षक वाली कविता "मित्रता के वर्ष" में लेखक व्यक्त करते हैं: हमने वर्षों की मित्रता बिताई है / उस पुराने, काई से ढके रास्ते पर / जीवन भर के उतार-चढ़ाव देखे हैं, फिर भी हम एक-दूसरे के पास लौट आते हैं / और आनंद पाते हैं मानो हम पर कोई बोझ ही न हो।
यह जीवन की वास्तविकता है, लेखक की अपने जन्मस्थान पर वापसी, वह जगह जहाँ उनका जन्म और पालन-पोषण हुआ, कवि की अतीत में वापस यात्रा, जहाँ वे अपने युवावस्था के दिनों को फिर से संजोते हैं, विशेषकर अपने स्कूली दिनों की यादों को छूने की खुशी से, जो किसी व्यक्ति के जीवन का सबसे सुंदर और स्वप्निल युग होता है। हमउम्र दोस्तों को याद करते समय यह खुशी हर चीज से बढ़कर लगती है। जीवन की वास्तविकता भावनाओं की वास्तविकता से जुड़ी हुई है, जिससे यह कई लोगों के लिए आसानी से प्रासंगिक हो जाती है। उन वर्षों में हमारे दोस्त होते हैं / ठंडी रात की हवा में माँ / तारों भरी रात में रेत के कणों में पिता / और पहाड़ियाँ जो हमें अलग करती हैं।
![]() |
| कवि न्गो मिन्ह की रचनाओं का संकलन - फोटो: पीएक्सडी |
कविता का लहजा यथार्थवादी है, जिसमें घर की यादों और स्कूली जीवन के कठिन, चुनौतीपूर्ण लेकिन यादगार वर्षों की यादों को जगाने के लिए सावधानीपूर्वक विवरणों का चयन किया गया है। ये यादें अंतहीन सागर की लहरों की तरह दूर की यादों में उमड़ती हैं। "उन वर्षों में हमारे दोस्त थे" यह पंक्ति बार-बार गूंजती रहती है। और इस यथार्थवादी वर्णन और कथा से, कविता एक सामान्यीकृत, अमूर्त और बुलंद प्रतिध्वनि के साथ समाप्त होती है, जो सच्ची काव्य शैली में भावों के दायरे को विस्तारित करती है: " इतनी ठंड है कि कविता सो नहीं सकती / हम एक-दूसरे के दिलों को गर्म करने के लिए आग जलाते हैं / बाहर, नदी घास की छाया में बसी है / ठंडी रात ट्रेन की सीटी की आवाज़ पर छाई हुई है..."
कवि स्वयं को "रेत का बच्चा" कहता है, जो उसकी एक कविता और कविताओं के संग्रह का शीर्षक भी है। वह इसे कविता के माध्यम से व्यक्त करता है: "रेत का बच्चा / तेज हवा के स्तर तक खुलने की आदी आँखें / समुद्र की आँखों में एक क्षितिज को देखना / जो मेरी आत्मा के नमक के कणों में जम जाता है..."
समुद्रतटीय गाँव, उनके पैतृक और मातृ दोनों जन्मस्थान, उनकी कविता में लगभग हमेशा मौजूद रहते हैं—सरल, गहन और कभी-कभी पुरानी यादों से भरे हुए, जिससे कवि को ऐसा लगता है मानो वह इन चारों स्थानों में से किसी में भी स्थिर नहीं रह सकता। कविता "कुआ तुंग की कथा" (जो एक कविता संग्रह का शीर्षक भी है) में, कवि अपनी माँ के जन्मस्थान के बारे में बात करते हुए मार्मिक और भावपूर्ण काव्यात्मक बिम्बों का सृजन करता है: "ओह मातृभूमि / कुआ तुंग, विन्ह क्वांग, कैट सोन, थुई बान / ठंडी हवा इधर-उधर कंबल ढूँढ़ती है / संकरी नदी में केवल छलांगें बची हैं / लोग पार करना चाहते हैं और रेत पार करना चाहती है / बीस वर्षों में नदी खून बन गई है / पश्चाताप में धूप की लौ से समुद्र टिमटिमा रहा है।"
यह कवि का ननिहाल कुआ तुंग है; विन्ह लिन्ह किला; बेन हाई पुल; हिएन लुआंग नदी, स्मृतियों और स्नेह का स्थल, जो दिन-रात उत्तर-दक्षिण अलगाव के दौर को अपने भीतर समेटे हुए है। यहाँ, ननिहाल के प्रति उनका गहरा प्रेम स्पष्ट है, और अनेकों के हृदयों में एक विशाल स्मारक खड़ा है, जो राष्ट्रीय पुनर्मिलन की आकांक्षा का प्रतीक है, दृश्य और अदृश्य विभाजनों और अलगावों को दूर करने का, उत्तर और दक्षिण को फिर से एक करने का, ताकि महान पुनर्मिलन में फिर कभी बिछड़ने की बात न हो। यह आकांक्षा, जो इतनी साधारण और सरल होते हुए भी इतनी विशाल है, ने पूरे राष्ट्र को पुनर्मिलन के तट तक पहुँचने से पहले बीस वर्षों की लंबी यात्रा कराई।
ह्यू के साथी कवियों को समर्पित "ह्यू में भटकती सर्दियों की रातों में ले दिन्ह टी, माई वान होआन और हाई की के लिए कविताएँ" शीर्षक वाली गद्य कविता में, लेखक 45 वर्ष पूर्व (1980) के कठिन वर्षों के दौरान घनिष्ठ मित्रता के क्षणिक रेखाचित्रों की एक श्रृंखला को धीमी गति की फिल्म में प्रस्तुत करते हैं। ये चित्र मार्मिक और भावपूर्ण हैं: हम सर्दियों में बेतरतीब ढंग से भटकते रहे, मूसलाधार बारिश में एक साथ, उन छोटे कमरों में कविताएँ बिखेरते रहे जहाँ रोशनी इतनी कम थी कि हमारे दोस्तों के दुबले-पतले चेहरे दिखाई नहीं देते थे, केवल हमारे होठों पर क्षणिक मुस्कान ही हमारी कविता के जलते जुनून को हवा दे रही थी। हम गहरी, अंधेरी रात में एक साथ थे, कविता की पंक्तियाँ दुखी दिलों को घेर रही थीं, कुछ निगाहें एक संगीतमय संगीत को जन्म दे रही थीं। सड़क के किनारे के पेड़ बारिश से लथपथ होकर झुके हुए थे, या शायद चुपचाप हमारे दिलों की भावनाओं को साझा कर रहे थे।
वर्षा और धूप की यादों के माध्यम से, स्नेह और गर्माहट से भरे एक छोटे से कमरे के सन्नाटे में, और आर्थिक सहायता के कठिन दिनों में मित्रों के मुरझाए चेहरों को मुश्किल से रोशन करने वाली दीपक की रोशनी में, कविता के द्वारा मातृभूमि और गहरी, अटूट मित्रताएँ फिर से जीवंत हो उठती हैं। वास्तव में, मित्रता की अनमोल यादों से बढ़कर कुछ भी यादगार और गहरा भावपूर्ण नहीं होता, विशेषकर वे यादें जो कठिनाइयों की स्मृति में अंकित होती हैं।
कवि श्वेत बादलों के लोक में विदा हो गया है, लेकिन कविता मानवता के साथ बनी हुई है, एक छोटे से रेत के कण की तरह अटल, वफादार और चिरस्थायी, फिर भी इतनी मोहक और आकर्षक।
कल
जीवन रेत में दब गया, भुला दिया गया।
समुद्र में अभी भी नमक के कण मौजूद हैं।
उठाना
मैं यह कहना चाहूंगा कि...
(अभी भी वही 2)
मातृभूमि की भावना और प्रेम हमेशा बने रहते हैं, एक स्तंभ को थामे, जीवन के किनारे पर प्रतीक्षा करते हुए, बिना किसी शुरुआत या अंत के।
फाम ज़ुआन डुंग
स्रोत: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202512/tho-ngo-minh-sau-tham-hon-que-9ec0280/








टिप्पणी (0)