Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bat Trang lelkének története

Van egy vidék a Vörös folyó partján, ahol a kompok nehéz vörös iszapot szállítanak, ahol a partot csapkodó víz hangja összekeveredik az öntőformák ütésének ritmusával, a forgótányérok forgásának ritmusával és a kemencében pattogó tűz ritmusával. Az emberek Bat Trangnak hívják – egy ezeréves fazekasfalu.

Hà Nội MớiHà Nội Mới05/10/2025

A Bat Trang népe generációk óta nemcsak fazekaskodik, hanem beszél a földhöz, hallgatja a tűz hangját és lelkét a mázba leheli. A földnek itt mintha szelleme lenne. A kézműves kezében már nem élettelen agyagcsomó, hanem teáscsészékké, borosüvegekké, vizeskorsókká, füstölőkké, virágvázákká alakul, mindegyik emberi alakot öltve.

bat-trang-dd.jpg
Le Minh Hoan, a Nemzetgyűlés alelnöke ellátogat Bat Trang kézműves faluba. Fotó: Contributor

Föld - Emberek - Szakma

A bat trangiak azt mondják: „A fazekasságkészítés a tűz megőrzése, a föld megőrzése, a lélek megőrzése.”

A Vörös-folyó talaja puha, a kemence tüze perzselő, a munkások verejtéke pedig sós. Mindhárom együttesen kultúrát teremt. A szakma látszólag csak kétkezi munka, de minden mázvonalban, minden érintésben az idő türelme, a munkás alázata és a vietnami lélek finomsága tükröződik.

A fazekas falusiak csendesek, de minden egyes termék egy „történet” a vidékről. Némelyik a múlt árvízi időszakáról mesél, mások a párok közötti szerelemről, megint mások a mesterséget oktató szülőkről. Minden repedés egy régi fazekasedényen, minden foltos máz egyben az idő nyoma is – kitörölhetetlen, de saját szépséget teremt.

Tartsd meg a tüzet - Tartsd meg a szakmát

Vannak téli napok, amikor a Vörös-folyó ködbe burkolózik, de a munkások mégis ébren maradnak, hogy őrködjenek a tűz felett. Az éjszaka vörösen izzó régi kemence a falu szíve. Az öregek azt mondják: „Ha a kemencét egy napra is kikapcsolják, a fazekasfalu elveszti a lélegzetét.”

Sok fiatal hagyja el szülővárosát, hogy a városban dolgozzon. De aztán, mintha láthatatlan fonalon keresztül, visszatérnek. Mert a szülőföldjük nemcsak egy hely, ahol élhetnek, hanem egy hely is, ahová tartozhatnak. Azért térnek vissza, hogy folytassák őseik tüzét, hogy új életet leheljenek az öreg föld lelkébe.

Most, az ősi házak és a modern fazekasműhelyek között, Bat Trangban még mindig visszhangzik a fazekaskorongok hangja, amelyek az idő kerekéhez hasonlóan forognak, soha meg nem állva.

Fazekas lélek - Emberi lélek

Egy külföldi látogató egyszer azt mondta: „A bat trangi kerámia nemcsak szép formájú, de lelke is van.” Így van. A fazekasság lelke a vietnami nép lelke – szorgalmas, kreatív, kitartó és mély.

bat-trang-1.jpg
A Bat Trang kézműves falu termékeit Le Minh Hoan, a Nemzetgyűlés alelnöke ajándékba választotta a neves vendégeknek. Fotó: Közreműködő

Egy Bat Trang kerámiavázának nem kell tökéletesnek lennie, mert az igazi szépség a tökéletlenségeiben rejlik. A máz apró hibája, az alakbeli enyhe eltérés a kézműves kézjegye, a munka bizonyítéka, egy valódi emberé egy egyre laposabb és mechanikusabb világban .

Egy késő őszi délutánon, egy régi, bougainvillea lugassal díszített ház udvarán három generációnyi Bat Trang fazekas ült együtt: egy ősz hajú öregember, egy középkorú fia és egy fiatal unokája, akik egy marék agyaggal játszottak.

Lassan mondta: „A föld nem szólalhat meg, de aki szereti a földet, annak a föld válaszol.”

Az apa így folytatta: „A tűz nem tud emlékezni, de aki égve tartja a tüzet, az soha ki nem alszik.”

A fiú felnézett, csillogó szemekkel: „A jövőben fazekasságot is fogok készíteni, hogy a földnek barátai, a tűznek pedig emberei legyenek.”

Mindhárman nevettek. A délutáni fény a tűztől még meleg kerámiaedényekre hullott. A madarak visszahívták a falut.

Abban a pillanatban megértettük, hogy: Bat Trang nemcsak a fazekasság készítésének helye, hanem az emlékek megőrzésének helye is, ahol három generáció együtt formálja Vietnam lelkét.

Six Thanh Hoang - a szakma ősi tüze

Minden évben, amikor a tömjén füstje gomolyog a falu közösségi házában, a bat trang-iak fejet hajtanak a hat Thanh Hoang – a falu hat tisztelt alapítójának – oltára előtt.

Az ókoriak úgy hitték, hogy a hat pátriárka egyike hozta el a fazekasmesterséget Trang Anból - Ninh Binhből erre a földre, és minden egyes fazekasműves vonalon keresztül megtanította az embereket az agyag formálására, a tűz fújására, a máz edzésére és az emberi erkölcs megőrzésére.

A falusiak fejében a föld a test, a tűz a lélek, a mesterség megalapítója pedig Bat Trang első lehelete.

A hat védőszentnek köszönhetően a fazekasság több száz generáción át öröklődött, és a kézművesek kezeinek köszönhetően a mesterség lelke örökké él az idők során.

Az ősök továbbadják a szakmát – a gyermekek őrzik a tüzet. A tűz tükrözi a földet – a föld virágba borítja az embereket.

Amikor a közösségi ház harangjai megszólalnak a Vörös folyó szélében, bárki, aki áthalad Bat Trangon, homályosan megláthat valami nagyon szentet. Ez a mesterség lángja, amely még mindig izzik a talajban, a mázban, a bat trangi emberek szívében.

Élő örökség

Bat Trang ma már nem csupán egy kézműves falu. A vietnami kultúra élő múzeuma, ahol minden ház az emlékek kohója, minden ember a kézműves történelem egy oldala, minden termék pedig üdvözlet a világnak.

bat-trang.jpg
Le Minh Hoan, a Nemzetgyűlés alelnöke ellátogat Bat Trang kézműves faluba. Fotó: Contributor

Fiatal kézművesek hozzák el a kerámiát az e-kereskedelmi platformokra, ötvözve a vizuális művészeteket, mini kerámiákat, élménykerámiákat készítve turistáknak, vagy Dong Thap lótuszvirágokkal, Ha Giang Panax pszeudoginzeng virágokkal, Thai Nguyen tea illattal... hogy a kerámiák ne csak egy termék legyenek, hanem egy történet, amely összeköti a földet az emberekkel, a hagyományt a jövővel.

Ha lehetőséged adódik ellátogatni Bat Trangba, állj meg egy izzó fazekaskemencénél. Nézd meg a kézművest, aki az agyagot tartja a kezében, és úgy formálja, mintha egy gyerek haját simogatná. Akkor megérted majd: „A fazekasmesterség megőrzése nemcsak a szakma megőrzését jelenti, hanem a vietnami nép identitásának megőrzését is, az agyag megőrzését, hogy beszélhessen, a tűz megőrzését, hogy énekelhessen, és a vietnamiak kezeinek megőrzését, hogy csodákat alkossanak a leghétköznapibb dolgokból.”

Forrás: https://hanoimoi.vn/cau-chuyen-hon-dat-bat-trang-718479.html


Címke: Bat Trang

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A Ly-dinasztia őszi középfesztiváljának újrajátszása a Thang Long császári citadellában
A nyugati turisták előszeretettel vásárolnak őszi középfesztiválra való játékokat a Hang Ma utcában, hogy megajándékozzák gyermekeiknek és unokáiknak.
A Hang Ma utca ragyogóan pompázik az őszi színekben, a fiatalok izgatottan, megállás nélkül érdeklődnek.
Történelmi üzenet: Vinh Nghiem pagoda fablokkjai - az emberiség dokumentumöröksége

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

No videos available

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék