Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Egy minieposz” a bahnar írásról

A „Hlabar papíristen – A bahnar írás minieposza” című képregény hozzájárul Vietnam etnikai csoportjainak nyelvi és kulturális örökségének értékének terjesztéséhez.

Báo Đại biểu Nhân dânBáo Đại biểu Nhân dân30/06/2026

A történetmesélés stílusa magával ragadó és garantálja a történelmi hitelességet.

A Hlabar Papíristen - Pham Thi Kieu Ly író és Ta Huy Long illusztrátor rövid eposza a bahnar írásról, Dr. Pham Thi Kieu Ly "A bahnar nyelv latin alapú írásának története az etnikai csoport kulturális és történelmi értékeinek tanulmányozásával, megőrzésével és helyreállításával" című kutatási projekt adaptációja.

s2.jpg
Vu Thi Quynh Lien asszony, a Kim Dong Kiadó igazgatóhelyettese és főszerkesztője osztotta meg véleményét az eseményen.

A könyv egy történelmi korszak újraalkotása mellett üzenetet közvetít az írás szerepéről a kulturális identitás megőrzésében és előmozdításában.

A június 27-i könyvbemutatón Pham Thi Kieu Ly szerző kijelentette, hogy a könyv több éves kutatás, a Közép-felföldön végzett terepmunka és a párizsi dokumentumkutatás eredménye. A szerző szerint legnagyobb vágya, hogy tudományos kutatásainak eredményeit közelebb hozza a fiatal olvasókhoz egy lebilincselő, élénk és érzelmileg gazdag történetmesélési formátumon keresztül, miközben továbbra is biztosítja a történelmi hitelességet.

„Azt szeretném, ha a fiatal olvasók könnyen megismerkednének a bahnar nép írásrendszerével, kulturális értékeivel, szokásaival és hagyományaival. Ezért a képregény formátum és a Közép-felföld epikus írásmódja vonzó és találó lesz” – mondta Dr. Pham Thi Kieu Ly.

s1.jpg
Dr. Pham Thi Kieu Ly (balra) és Ja Mi fordító, aki lefordította a könyvet bahnar nyelvre.

A 96 oldalas, nagyméretű színes illusztrációk elkészítésének folyamatát megosztva Ta Huy Long művész elmondta, hogy a csapatnak sokáig kellett terveznie, kutatva a Közép-felföld életét, építészetét, viseleteit, fesztiváljait és tájait, hogy "minden képkocka hitelesen tükrözze a bahnar nép kulturális identitását".

Lehet, hogy ez is tetszik
Az A00, A01, B00, C00, D01 5 kombináció benchmark pontszámainak ingadozásának előrejelzése
Az A00, A01, B00, C00, D01 5 kombináció benchmark pontszámainak ingadozásának előrejelzéseA szakértők szerint a 2026-os középiskolai érettségi vizsga pontszámainak eloszlása ​​egyértelmű differenciálódást mutat a tantárgyi kombinációk között, nem pedig az összes pont egyenletes növekedését vagy csökkenését.
Tengernyi ember özönlött Tac Say-be a boldoggá avatási szertartás előtt.
Tengernyi ember özönlött Tac Say-be a boldoggá avatási szertartás előtt.Truong Buu Diep atya boldoggá avatási szertartása előtt több tízezer ember özönlött a Tac Say Zarándokközpontba (Ca Mau) számos tartományból és városból, akik szőnyegeket terítettek ki, hogy egy éjszakára pihenjenek, amíg a misén részt vehettek.
A "Közép-felföld kék ege" című különleges politikai-biztonsági filmprojekt elindítása.
A "Közép-felföld kék ege" című különleges politikai-biztonsági filmprojekt elindítása.Júliusban a Vietnam Television országszerte bemutatta a közönségnek a "The Green Plateau Sky" című különleges politikai-biztonsági drámasorozatot.

A modern képregényművészet és a Közép-felföld epikus stílusának keveredése hozzájárult a mű egyedi jellegéhez.

A fiatalabb generáció ösztönzése nemzeti nyelvük megőrzésére.

A Hlabar Papíristen - Egy rövid eposz a bahnar írásról, mely Kon Kơ Tu ősi bahnar faluban (Kon Tum) játszódik, ahol egy Hri nevű kislány első iskolai napjaiban kérdésekkel, zavarodottsággal és kíváncsisággal találkozik: Miért tanulnak a bahnárok vietnamiul? Van-e a bahnároknak írott nyelvük? Ezen érdekességek alapján a történet epikus narratív stílusban vezeti vissza az olvasót a 19. század közepének és a 20. század elején élő felföldi emberek világába , a hatalmas Tây Nguyên (Közép-felföld) tájába, gongjaival és dobjaival, valamint a missziós munka és a bahnar írás létrejöttének útjába.

Dr. Pham Thi Kieu Ly szerint a Hlabar a bahnar nyelven könyvet vagy dokumentumot jelent. „De mi Hlabarnak neveztük el a „Papíristent”, mert ahhoz, hogy a papírt könyvvé vagy dokumentummá alakítsuk, tudnunk kell olvasni és írni. Amint megismerkedünk az írással, a papíron olvasás mindennapossá válik. De a 19. századi őslakosok számára, amikor a francia misszionáriusok leültek és olvastak, nehezen érthetőnek és rejtélyesnek találták; semmit sem tudtak felfogni. Így a papír vagy az írás abban az időben a bahnar nép számára is „isten” volt, egy új „isten”, amely hozzáadódott animista hitrendszerükhöz.”

s4.webp
„Hlabar, a papíristen – Egy minieposz a bahnar írásról” – adta ki a Kim Dong Kiadó.

„A papíristen Hlabar – A bahnar írás minieposza ” című művével a szerző reméli, hogy a fiatal olvasók felismerik, hogy anyanyelvükön beszélni, írni és üzeneteket küldeni mérhetetlen öröm, mert anyanyelvük olyan hangokból áll, amelyeket gyermekkoruk óta hallanak, és amelyekkel ismerősnek érzik magukat. Az írás és az olvasás ismerete hatalom, és ez a hatalom megnyitja a tudás kapuját, segítve a fiatalabb generációt abban, hogy még jobban szeressék anyanyelvüket, miközben tisztelik és megbecsülik a Vietnámban együtt élő más etnikai csoportokat is.

A szerzők szerint egy új írásrendszer létrehozása csak a kezdet; ahhoz, hogy a nyelvet fenntarthatóan megőrizzék és fejlesszék, a közösség, az oktatás és a támogató politikák közös erőfeszítéseire van szükség, hogy a fiatalabb generációt anyanyelvük használatára, olvasására és írására ösztönözzék.

s3.jpg
Vendégek a könyvbemutatón
Nguyễn Quốc Dung nagykövet Minnesotában, az Egyesült Államokban tett látogatása és munkája.
Nguyễn Quốc Dung nagykövet Minnesotában, az Egyesült Államokban tett látogatása és munkája.Június 28. és 30. között Nguyễn Quốc Dung, Vietnam amerikai nagykövete látogatást tett és dolgozott Minnesotában.
Vietnam arra ösztönzi az amerikai vállalkozásokat, hogy bővítsék a csúcstechnológiába történő befektetéseiket.
Vietnam arra ösztönzi az amerikai vállalkozásokat, hogy bővítsék a csúcstechnológiába történő befektetéseiket.Június 26-án reggel a kormány székházában Ho Quoc Dung miniszterelnök-helyettes fogadta Jeff Place urat, a Coherent Group (USA) ellátási lánc igazgatóját. A találkozó során a miniszterelnök-helyettes megerősítette, hogy Vietnam arra ösztönzi az amerikai vállalkozásokat, hogy bővítsék beruházásaikat, különösen a high-tech, az innovációs és a félvezető iparágakba.
Ösztönözni kell az amerikai vállalkozásokat, hogy bővítsék a befektetéseiket a high-tech szektorokba.
Ösztönözni kell az amerikai vállalkozásokat, hogy bővítsék a befektetéseiket a high-tech szektorokba.Ho Quoc Dung miniszterelnök-helyettes kijelentette, hogy Vietnam üdvözli az amerikai vállalkozások további bővítését Vietnámban, különösen a high-tech iparágakban és a magas hozzáadott értékű ágazatokban.

Ja Mi fordító, aki „Yang Hlabar” címmel fordította le a könyvet bahnar nyelvre, úgy véli, hogy a könyvben a bahnar nyelvről, kultúráról és közösségi életről szóló, ismerős történetek felhasználása egy friss megközelítés, amely segít az olvasóknak jobban megérteni anyanyelvük megőrzésének fontosságát modern kontextusban.

A mű egyszerre jelent meg vietnami és bahnar nyelven. Vu Thi Quynh Lien asszony, a Kim Dong Kiadó igazgatóhelyettese és főszerkesztője reméli, hogy ez a formátum segít majd bővíteni az olvasók hozzáférését a műhöz, és bemutatja azokat az erőfeszítéseket, amelyek a bahnar nyelv értékének terjesztésére irányulnak a kortárs életben, ösztönzik a fiatalabb generációt etnikai nyelvük megőrzésére, valamint elősegítik az 54 etnikai csoport közötti kulturális sokszínűség megértését és tiszteletét.

Forrás: https://daibieunhandan.vn/su-thi-nho-ve-chu-viet-bahnar-10422080.html

Trendek kategória szerint

Legtöbbet olvasott

Google Trends

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Dupla öröm!

Dupla öröm!

A sütemények illata az év elején.

A sütemények illata az év elején.

Ahol a hegyek és folyók szelleme találkozik

Ahol a hegyek és folyók szelleme találkozik