Lahir pada 1 April 1929 di Brno, Republik Ceko, Milan Kundera mengenal seni sejak usia dini melalui ayahnya, seorang pianis terkenal, sebelum beralih ke dunia penulisan dan menjadi dosen Sastra Dunia di Akademi Film Praha pada tahun 1952.
Penulis Milan Kundera (1929 - 2023)
Reputasi sastranya berawal dari puisi dan drama-dramanya. Setelah berbagai perubahan politik , ia pindah ke Prancis pada tahun 1975 dan menetap di sana.
Novel pertamanya, Žert (secara harfiah: Lelucon), yang diterbitkan pada tahun 1967, terinspirasi oleh pergolakan sejarah di Cekoslowakia dan meraih kesuksesan besar.
Dia dulu bekerja di pub-pub di sebuah kota kecil sebagai musisi jazz, dan akhirnya menemukan kebebasan dalam seni.
Pada tahun 1984, novel terbaik dan paling terkenalnya , *The Unbearable Lightness of Being* , diterbitkan, mengukuhkan kedudukan internasionalnya sebagai penulis hebat. Kemudian disusul karya-karya seperti *The Immortality * (1988), *Slowness* (1995), *Identity* (1998), dan *L'Ignorance * (2000), semuanya sarat dengan tema filosofis, berbicara tentang nostalgia, kenangan, dan kerinduan akan rumah.
Pada tahun 2019, setelah 40 tahun hidup jauh dari tanah air mereka, Kundera dan istrinya Vera akhirnya mendapatkan kembali kewarganegaraan Ceko mereka. Petr Drulák, duta besar Republik Ceko untuk Prancis, menyebutnya sebagai "isyarat simbolis yang sangat penting dari penulis Ceko terbesar di Republik Ceko."
Selama bertahun-tahun, ia telah memenangkan banyak penghargaan, baik besar maupun kecil, dan telah menjadi salah satu orang yang paling banyak diprediksi akan menjadi penerima Hadiah Nobel Sastra berikutnya.
Karya-karya Milan Kundera dirilis di Vietnam.
Salman Rushdie, seorang penulis Inggris keturunan India yang dikenal karena novel-novelnya yang terkenal, berkomentar tentang Kundera sebagai "salah satu penulis terhebat, yang telah meninggalkan jejak yang tak terhapuskan dalam imajinasi para pembacanya."
Di Vietnam, banyak karyanya telah diterjemahkan dan diterbitkan dalam bahasa Vietnam dua dekade lalu. Sebagai penerjemah yang teliti, Kundera sangat selektif; hingga saat ini, hanya penulis Nguyên Ngọc, penerjemah Trịnh Y Thư, dan kritikus Phạm Xuân Nguyên (nama pena Ngân Xuyên) yang diberi wewenang untuk menerjemahkan karya-karyanya.
Saat buku-buku Milan Kundera diterbitkan, ada juga persyaratan bahwa buku tersebut tidak boleh memuat kata pengantar di sampul belakang, pujian, atau biografi di sampul depan.
Tautan sumber






Komentar (0)