Il luogo in cui fece ritorno quella primavera.
Per dieci anni sono stato lontano da casa a combattere in guerra.
Un luogo dove mia madre e mio fratello minore si prendono cura di me.
Le onde del fiume Tra non sono mai calme.
Tra i monti Trường Sơn, penso spesso a te.
Il sole è troppo forte e i canti popolari sono timidi.
La pianta di riso è nel suo pieno splendore, la pianta di riso non è timida.
Sono andato a lavorare nei campi senza cappello conico.
La melodia dell'opera tradizionale vietnamita scorre con un ritmo languido.
Durante la fase aromatica delle fragranze di noce di betel e pomelo.
Le spighe di riso in fiore mi riempiono il cuore di confusione.
Da quale orizzonte questi occhi si agitano carichi di emozione?
Il terreno alluvionale del Fiume Rosso tinge i lacci del cappello conico.
Il cinturino del cappello lega il suo cuore alla riva e al porto.
La primavera è arrivata, come promesso.
Sto per attraversare il ponte
Perché il ritmo è "luu khong"?
Anche se è figlio del delta del Fiume Rosso.
Ci credeva ancora, seppur in modo vago e incerto.
Un luogo dove le rondini sfuggono all'inverno e vengono a vivere.
Ancora una volta, è il luogo dove si raduna la nuova primavera...
Ogni anno, lungo l'argine, i fiori del longan diventano bianchi.
Le api tornano da sole a raccogliere il nettare.
Provava compassione per sua madre che andava nei campi a piedi nudi.
Il sole era cocente, il freddo pungente...
Queste terre sono sempre piene di fiori.
La primavera è arrivata, ed è così preziosa per me.
Quei volti erano stranamente luminosi.
Questa è la bellezza della mia terra natale, Thai Binh!
Dove canti popolari tradizionali e piante di riso crescono fianco a fianco.
Dove la primavera ritorna incessantemente.
E questo pomeriggio l'Oceano Pacifico è percorso da venti salmastri.
La sua figura ritorna, sospesa nel colore del terreno alluvionale.
Fonte: https://www.sggp.org.vn/mua-xuan-o-mien-dat-hat-cheo-va-cay-lua-post838262.html









