Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ホー・チ・ミンの光が私たちの道を照らしてくれる。

ラオドン新聞は、トー・ラム書記長兼会長による記事「ホー・チ・ミンの光が我々の道を照らす」を掲載できることを嬉しく思います。

Báo Lao ĐộngBáo Lao Động17/05/2026

ホー・チ・ミンの光が私たちの道を照らしてくれる。

書記長兼国家主席のト・ラム。写真:ハイ・グエン

2026年5月19日、ベトナムの党、人民、軍は、偉大なホー・チ・ミン主席の生誕136周年を、特に意義深い時期に記念します。第14回党大会は大成功を収め、国を新たな時代へと導く戦略的方向性を定め、平和で独立し、民主的で繁栄し、文明的で幸福なベトナムを建設し、社会主義に向けて着実に前進しています。2026年から2031年の任期の第16回国会および各級人民会議の選挙は、革新的な思考、制度の質の向上、統治の有効性、そして人民に奉仕する能力に対する非常に高い要求を伴う新たな章を開きました。 政治システムは徐々に、より合理化され効率的な新しい組織モデルに従って運営されており、より高いパフォーマンス、有効性、効率性、人民との緊密な関係、そして新たな状況における国家発展の要求へのより良い対応が求められています。

この重大な転換期において、私たちはホー・チ・ミン思想の不朽の価値を改めて深く認識しました。ホー・チ・ミン思想は、ベトナム革命とベトナム民族のあらゆる勝利の精神的基盤であり、指針であり、羅針盤です。もし党第14回大会の文書が国家発展の新たな道筋を定めるものであるならば、ホー・チ・ミン思想こそが、揺るぎない決意、正しい目標、 科学的な方法、そして人民への深い信頼をもって、私たちをその道へと導く指針なのです。

ホー・チ・ミン主席は、国家救済と解放への道を切り開いただけでなく、新時代のベトナムの建設、防衛、発展のための思想的基盤を築いた人物でもありました。彼にとって、国家の独立は人民の自由と幸福、そして社会主義と不可分に結びついていました。国家の解放は、平和で統一された独立国家ベトナムを建設するという偉大な旅の出発点でした。そこでは、人民が自らの運命を切り開き、繁栄と自由と幸福の中で暮らし、教育を受け、総合的な発展を遂げ、革命の成果を享受するのです。

これこそが、ホー・チ・ミン思想の持つ深い人間主義的深み、不朽の価値、そして不朽の活力である。この思想は、20世紀における国家の独立と統一への道を照らしただけでなく、21世紀における国家主権と領土保全の保護、革新、改革、そして急速かつ持続可能な発展の実現という課題を照らし続けている。この新たな時代において、国家が力強い進歩、戦略的自立の強化、そして時代の潮流への追いつきという要求に直面する中で、ホー・チ・ミン思想は、これまで以上に重要な精神的支柱、思想の基盤、そして行動の決定的な方向性となるのである。

ベトナム共産党第14回全国代表大会は、ベトナムの発展過程における非常に重要な節目です。この大会は、40年にわたる改革の歩みを総括し、歴史的に重要な偉業を振り返るだけでなく、今後の発展段階に向けた方法論、ビジョン、戦略的決定を確立しました。これには、急速かつ持続可能な発展への道筋、清廉で強固かつ効率的な党と政治体制の構築、人民による人民のための社会主義法治国家の構築、科学技術革新とデジタル変革に基づく国家発展、ベトナム文化と国民を基盤、内生資源、重要な原動力として発展させること、国際社会に積極的に深く統合する自立した経済の構築、そして国防と安全保障の強化が含まれます。

さらに深く掘り下げると、これらの戦略的方向性は、新たな歴史的状況下におけるホー・チ・ミン思想の継承、応用、そして創造的発展である。ホー・チ・ミン思想は、不変で閉鎖的な命題の集合ではなく、常に現実と結びつき、現実を起点とし、国家の利益と人民の幸福を最高の目標とし、自立、民主主義、革新、創造性、そして行動を革命的理想を実現するための手段として用いる、動的な視点体系なのである。

何よりもまず、ホー・チ・ミン主席の「人民こそが礎」という思想は、現在においてもすべての政策と戦略の指針であり続けている。主席の思想において、人民は歴史の主体であり、革命の尽きることのない力の源であり、党と国家の最高の奉仕目標である。すべての利益は人民に帰属し、すべての権利は人民に属する。中央政府から地方政府に至るまで、政府は人民のしもべである。幹部と党員は、人民に寄り添い、人民を理解し、人民を信頼し、人民を尊重し、人民から学び、人民のために働き、人民に対して責任を負わなければならない。

この精神は、現在の改革プロセスに非常に明確な要件を課しています。すなわち、すべての改革は国民中心でなければならず、国民へのより良いサービス提供を目指し、国民の満足度、信頼、幸福を評価基準とする必要があります。機構の合理化は、官僚主義、階層、コストを削減するだけでなく、より根本的には、機構を国民に近づけ、草の根レベルとのつながりを強化し、業務を迅速に処理し、市民や企業へのサービスを向上させることを目的としています。権限の分散と委譲は、責任、任務、説明責任を明確に定義し、各レベル、セクター、地域における主体性、創造性、自己責任を促進することを目的としています。デジタル変革は、管理ツールを近代化し、より透明性が高く、便利で、公平で、思慮深く、迅速なガバナンスシステムを構築することを目的としています。

第二に、ホー・チ・ミン主席の独立、自立、自力強大の思想は、戦略的競争、サプライチェーンの変化、第四次産業革命、そして深刻な世界的変化といった状況下において、国家発展の道を照らし続けています。ホー主席は生前、国家の独立は自立と自力強大と結びついているべきであり、我々はまず自国の力に頼りつつ、同時に国際的な支援と協力を求めなければならないこと、そして国家の力と時代の力を融合させなければならないことを常に強調していました。

今日、このイデオロギーは、国際競争力を持ち、自立的で強靭な経済を構築し、深く統合しつつも依存しない体制を築き、科学技術革新とデジタル変革を力強く発展させ、戦略的な技術分野を掌握し、新たな生産力と新たな生産様式を形成するという文脈の中で展開されている。ホー・チ・ミン主席が今日のベトナムの世代に託した「世界の強国と肩を並べる」という志は、今や実践的な発展要件となり、党、人民、軍全体が思考を力強く革新し、断固として行動し、現状維持に甘んじることなく、特に技術、生産性、発展の質において後れを取るリスクを克服することを求めている。

第三に、ホー・チ・ミン主席の党建設に関する思想は、新時代における党と政治体制の建設と是正にとって、特に重要な基盤であり続けている。ホー・チ・ミン主席は、わが党は支配政党であり、すべての幹部と党員は革命倫理を真に内面化し、勤勉、倹約、正直、高潔、無私であり、党を真に清廉潔白に保ち、指導者として、また人民の真に忠実な僕としてふさわしい者でなければならないと指示した。主席は、倫理を革命家の根幹とし、人民との緊密な血縁関係を党の力の源泉であり、党の存続と発展の条件であると考えていた。

現在の状況において、この要件はさらに重要となる。急速かつ持続的な発展を目指す国は、真に清廉で強固な政党、すなわち十分な勇気、知性、道徳性、威信、そして指導力を備えた政党を持たなければならない。効率的に機能する合理化された政治システムには、十分な資質、能力、責任感を持ち、公共の利益のために考え、行動し、責任を負う勇気のある官僚チームが必要である。成功を目指す現代の統治システムは、規律、秩序、誠実さ、透明性、そして説明責任に基づかなければならない。

したがって、腐敗、浪費、悪習、官僚主義との闘いは、党建設の課題であるだけでなく、発展の課題でもある。腐敗との闘いは、制度を浄化し、国民の信頼を強化し、国家資源を保護し、健全な発展環境を創出することを目的としている。浪費との闘いは、資源を解放し、公共資産、公共時間、そして国家の発展機会を効果的に活用することを目的としている。悪習との闘いは、規律を維持し、権力の乱用を防ぎ、持続可能な国家発展のための公正で文明的な基盤を築くことを目的としている。官僚主義との闘いは、制度が国民から乖離せず、政策が現実から乖離せず、官僚が国民の生活に無関心にならないようにすることを保証するものである。

第四に、ホー・チ・ミンの国家統一思想は、新時代においても戦略的な力の源泉であり続けている。彼は、統一はわが国の極めて貴重な伝統であり、革命の勝利における決定的な要素であると断言した。党内の統一、人民間の統一、国家の統一、国際的な統一、階級、階層、民族、宗教、国内の同胞、そして海外のベトナム人の間の統一――これこそが、偉大なホー・チ・ミン主席の力を結集する方法であり、国家の力を築く術なのである。

現代において、国家の統一は政治的な要件であるだけでなく、発展の原動力でもあります。国が繁栄するためには、ベトナム国民一人ひとりの知性、勇気、志、創造性、そして献身を目覚めさせ、最大限に引き出す必要があります。労働者、農民、知識人、起業家、芸術家、青年、女性、退役軍人、あらゆる民族・宗教の人々、そして海外在住のベトナム国民は、祖国建設と防衛において重要な役割を担っています。新時代の国家発展は、国家資源だけに頼ることはできません。あらゆる社会資源と国民の創造力を動員し、解き放ち、結びつける必要があるのです。

第五に、ホー・チ・ミンの文化と人民に関する思想は、持続可能な国家発展に必要な要件を今なお照らし出している。彼にとって、文化は政治、経済、社会から切り離されたものではなく、国家の進むべき道を導くものでなければならない。人民は革命の目標であると同時に原動力でもある。国家発展とは、経済成長だけではなく、人民の知的水準を高め、人格を磨き、道徳を築き、文化を発展させ、人民の物質的・精神的生活に配慮することでもある。

新時代においては、急速な発展は持続可能な発展と両立しなければならず、経済成長は社会の進歩と公平性と両立しなければならず、技術革新は人間開発と両立しなければならず、国際統合は国家の文化的アイデンティティの維持と両立しなければならない。国家が真に強大であるのは、強固な経済、近代的な制度、確固たる国防と安全保障、豊かで独自の文化、バランスの取れた人間開発、そして人間的で思いやりがあり、規律正しく創造的な社会を備えている場合に限られる。

このことから、政治体制の組織構造の合理化、行政単位の再編、二層地方政府モデルの運用、制度改革、法律の整備、権限の分散化と委譲の推進、行政改革、デジタル変革、科学技術革新の発展、民間経済の発展、国家経済の効率化、自立した経済の構築、文化と人材の育成、国民の教育と医療の質の向上、社会保障の確保、国際社会への積極的な統合、国防と安全保障の強化、腐敗、浪費、負の現象との闘いといった近年の改革政策はすべて、ホー・チ・ミン思想のレンズを通して検証される必要があることがわかる。この検証は、正しい目標を維持するために必要であり、正しい方法を選択するために必要であり、すべての改革が人民を疎外せず、すべての発展がそのアイデンティティを失わず、すべての改革が国家の独立と社会主義の理想から乖離しないことを保証するために必要である。

したがって、現在の状況においてホー・チ・ミン主席生誕136周年を記念することは、彼の多大な貢献を偲び、感謝の意を表す機会であるだけでなく、党全体、人民全体、そして軍全体が、彼の思想、倫理、そして生き方に照らして自らを省察し、選んだ道への信念を強め、祖国と人民に対する責任感を高め、ホー・チ・ミンの思想を各機関、各地域、各幹部、各党員、そして各市民における具体的な革命行動へと転換する機会でもあるのです。

今日、ホー・チ・ミンの思想、倫理、そして生き方を学び、実践することは、単なる言葉や耳障りの良いスローガン、表面的な運動に留まるべきではありません。より重要なのは、それが公共奉仕の倫理、規律ある実施、誠実さの文化、革新と創造性の精神、国民に奉仕する責任、組織力、そして日常生活における具体的な成果へと発展していくことです。正しい政策はすべて実行に移されなければなりません。すべての政策は国民に届かなければなりません。すべての公務員は、国民の満足、信頼、そして幸福を自らの仕事の尺度としなければなりません。

国家発展の時代は、政治システム全体に非常に高い要求を課しています。私たちは、揺るぎない姿勢を保ちつつも保守的であってはならず、革新的でありながらも道を逸れてはならない。急速な発展を遂げつつも持続可能な発展を遂げ、深く統合しつつも独立と自立を維持し、効率的な機構を構築しつつも国民へのより良いサービスを確保し、力強い経済を発展させつつも社会の進歩、平等、そして国民の幸福を確保しなければなりません。これこそが、新たな状況下におけるホー・チ・ミンの精神です。すなわち、目標は揺るぎなく、方法は創造的で、行動は実践的であり、目的は人道的で、国民を第一に考え、国益を何よりも優先する精神です。

歴史的転換が大きければ大きいほど、ホー・チ・ミンの思想をより一層堅持しなければならない。近代化の道を歩むほど、彼が残した根本的な価値観、すなわち独立、自由、人民こそが基盤であること、団結、自立と自力、勤勉、倹約、誠実、正義、清廉な党、人民に奉仕する国家、そして人民とその幸福のための発展に、より深く立ち返らなければならない。

ホー・チ・ミン主席の指導の下、ベトナムの勇気、知恵、意志、そして希望をもって、党、人民、そして軍隊は、第14回全国代表大会の決議を必ずや成功裏に実行し、100年間の二つの戦略目標を達成し、愛するホー・チ・ミン主席が常に願っていたように、世界の大国と肩を並べる強大で繁栄した国家という希望を実現するでしょう。

出典: https://laodong.vn/thoi-su/anh-sang-ho-chi-minh-soi-duong-cho-chung-ta-di-1703171.ldo


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
日が沈む。

日が沈む。

真実の太陽は、心を通して輝く。

真実の太陽は、心を通して輝く。

故郷、平和な場所

故郷、平和な場所