(NLDO) - 何もせずに「ダイ・ナム・ナット・トン・チ」と「ダイ・ナム・ナット・トン・トアン・ド」をめくっていると、ミンマン王の治世中に私たちの国がいかに広大であったかを実感しました。
大国が発展を確実なものとするには、最良の統治政策が必要です。最良の統治を実現するには、最良の行政が必要です。ミン・マン王は1831年に行政改革を実施しました。後世の人々はこれをベトナム史上最高の行政改革の一つと評価しています。最初の改革は1466年にレー・タン・トン王によって行われました。
合併後の新しい行政単位の命名は大きな注目を集めている。写真:HUU HUNG
中央政府の再編後、改革の過程でミン・マン王は地方自治制度を再編しました。首都圏を管轄するため、全国を30の省と1つのトゥアティエン県に分割しました。バクキーは13省、チュンキーは11省と1県、ナムキーは6省で構成されました。我が国の省行政単位は、この日から存在しています。
1858年、フランスは我が国への最初の侵攻を開始しました。その日から、フランスは阮朝に多くの条約への署名を強要し、我が国を徐々にフランスに売却しました。最後の条約は1884年のパテノートル条約です。これらの条約に基づき、コーチシナは植民地、バクキーは保護領、チュンキーは自治区とされました。
コーチシナの6つの州はフランスの規制に従ってフランスによって多くの州に分割されました。
ベトナム中部は自治区であったため、フランスは介入をほとんど行わなかった。省の管轄は基本的に変わらず、インドシナ総督府の三国国境画定に関する布告に基づき、タインホア省、ゲアン省、ハティン省、 クアンビン省、クアンチ省の多くの地域が他国に割譲され、ビントゥアン省ニントゥアン県がニントゥアン省に編入されたのみであった。
バクキーの地は最も混乱に陥っていた。この地では、キン族や山岳民族を含むあらゆる民族がフランス植民地主義者に対して反乱を起こし、ホアン・ホア・タム、ドク・グー、ドク・ティットなどの反乱が相次いだ。そのため、フランスは当初、 軍政を敷き、5つの軍人グループを組織して統治した。反対運動を鎮圧した後、彼らは省の分割に着手した。「分割統治」政策を用いて、バクキーの13省を30以上の省に分割した。グエン・クエンは、ある時点で36の省を数え、母タイ・トゥ・ホンを祝福する連句の中でその数を表現した。
「王を祀るための天蓋、天蓋、香壇があり、彼女の名声は36の州にまで知れ渡っています。」彼は当時、バクキ全土に西方の母の名声を広めたいと考えていた。
バク・キーがほぼ同時に30以上の州に分割されたことで、必然的に命名の不備、押し付けがましさ、恣意性が生じました。当時、奇妙な響きの州名がいくつかあり、後に変更を余儀なくされましたが、現在でも使われている名前もあります。当時のフランス人は、州長の所在地に応じて州名を付ける慣習を持っていました。
1896年、 ハノイ市中心部とその周辺地域がフランス租界となった際、フランスは旧ハノイ省の残りの地域の統治機関をタンオアイ郡ド村に移すことを決定しました。この村にはヌエ川に美しい瓦葺きの橋があり、人々はそれをド橋と呼んでいました。省庁はド橋の隣にあったため、フランス人は旧ハノイ省の残りの土地をカウド省と名付けました。その後、カウド省の教養ある総督は、省名をハドン省に戻すよう要請しました。
昔のホアビン省という名前も面白い。フランス人はフンホア省が広すぎると感じたため、多くの省に分割せざるを得なかった。調査の結果、省の多くの地区は主にムオン族が住んでおり、ニンビン省のラックソンとラックトゥイもムオン族であることがわかった。彼らはこれらの地域を統合してムオン省という新しい省を作ることにした。後に、省庁はチョーボ市場に置かれました。一般的な命名に一貫性を持たせるため、省はチョーボ省に改名された。省都は人里離れた山間の町にあり、ドックティット反乱軍の攻撃を受け、省庁は占拠され、フランス副大使が殺害された。フランス政府は省庁を下流の約30km離れたホアビン村に移転しなければならなかった。ホアビンという名前はそれ以来ずっと残っている。幸いなことに、ホアビンは美しい名前なので変更されなかった!
ラオカイ省の名称も、多くの議論の的となっています。これまで、ラオカイ(Lao Cai)、ラオカイ(Lao Cay)、ラオカイ(Lao Kay)と呼ぶ人もいましたが、これもまた、省名の由来に由来しています。
フランス統治時代のラオカイ省は、ミンマン朝時代にはフンホア省のクイホア県とアンタイ県の一部でした。フランスはこの地を重要な地域と見なし、シマチャイからフォントーに至る国境沿いに軍隊を駐屯させました。情勢が安定すると、ラオカイ省は民政化され、ラオカイ省(ラオカイ、ラオカイ、ラオカイ)と改称されました。
この地名は、ダイ・ヴィエット領内の紅河とナム・ティ川の合流点に中国人移民が築いた地区に由来しています。その後まもなく、ベトナム人、タイ人、ヌン人も移住し、紅河の下流数キロに交易市場を築きました。ナム・ティ川合流点の地区の住民のほとんどはクアンホア方言を話し、自分たちがこの地区の最初の住民であることを誇り、自分たちを「オールドタウン」(シナ・ベトナム語で「オールドタウン」)と呼んでいました。後に形成された地区の住民は「ニュータウン」と呼ばれ、「フォー・モイ」という地名の由来となりました。
「ラオナイ」という言葉は、クアンホア語、タイヌン語、モン語で発音され、ラオカイ(Lao Cai)など、上記のような様々なバリエーションがあります。軍管区が設立され省に昇格した際、省都はかつての村落に置かれたため、省の名称もかつての村落にちなんでラオカイ省(Lao Cai、Lao Kay、Lao Kay、Lao Nhai)と名付けられました。この名前は、私たちの祖先が非常に美しく意味深い名前を付けていた広大な国境地帯を指すのに使われました。フランス人が付けた名前は、地区や町の名前にしか使えませんでした。
フランス人の命名法は実に独断的で、恣意的で、場当たり的だ。
この命名方法は、フランス人によって古代の北方と南方の他の多くの州にも適用されました。多くの名前が今でも使われています。
我が国は、ベトナムの新たな時代、国家発展の新たな時代を切り開くため、真に偉大な行政改革を進めています。これがベトナムにおける三度目の成功した行政改革として歴史に刻まれることを願います。新たな省の名称が、民族の伝統と祖先の文化遺産を継承し、植民地時代の不適切な残滓を排除し、新時代の高揚する精神を示すものとなることを願います。
新しい時代を楽しみにしています。
[広告2]
出典: https://nld.com.vn/dat-ten-tinh-o-ta-xua-va-nay-196250327183351058.htm
コメント (0)