(NLĐO)-何気なく「大南朝廷志」と「大南朝廷道」を見直しているうちに、ミンマン帝の治世下のベトナムがいかに広大であったかを改めて実感した。
広大な国土を持つ国は、発展を確実にするために最良の統治を必要とする。最良の統治を実現するには、最良の行政体制が不可欠である。ミンマン王は1831年に行政改革を実施した。後世の人々は、これをベトナム史上二大行政改革の一つとみなしている。もう一つは、1466年にレ・タイン・トン王によって実施されたものである。
合併後の新行政単位の名称決定は、世間の大きな注目を集めている。写真:HUU HUNG
改革期には、中央政府の再編に続き、ミンマン王は地方政府も再編した。国全体が30の省と首都圏を管轄するトゥアティエン県に分割された。北部ベトナムは13の省、中部ベトナムは11の省と1つの県、南部ベトナムは6つの省で構成された。ベトナムにおける省レベルの行政単位は、この時から存在している。
1858年、フランス軍は我が国への侵略を開始し、最初の砲火を浴びせました。それ以来、フランスは阮朝に数々の条約への署名を強要し、徐々に我が国をフランスに売り渡していきました。最後の条約は1884年のパトノートル条約でした。これらの条約により、コーチシナは植民地、トンキンは保護領、アンナンは自治領とされました。
ベトナム南部の6つの省は、フランスの規則に従って、フランスによって多くの小さな省に分割された。
ベトナム中部は自治地域であったため、フランスはほとんど干渉しなかった。各省は基本的に変わらず、インドシナ総督による三国国境画定に関する布告に従って、タインホア省、ゲアン省、 ハティン省、クアンビン省、クアンチ省の大部分を他国に割譲し、ビントゥアン省のニントゥアン県をニントゥアン省に移管しただけであった。
ベトナム北部は最も激動の地域であった。キン族や山岳民族など、あらゆる民族がフランス植民地主義者に対して数多くの反乱を起こした。ホアン・ホア・タム、ドク・グー、ドク・ティットらが率いた反乱もその一例である。そのため、フランスは当初、 軍政を敷き、5つの軍管区を設置した。抵抗を鎮圧した後、彼らは省の再編に着手した。「分割統治」政策によって、北ベトナムの13省を30以上に分割した。グエン・クエンは、フランス人の母トゥ・ホンを称える詩句に反映されているように、ある時点では36もの省を数えたという。
「そこには王に捧げられた天蓋や香炉、祭壇があり、彼女の名声は36の省にまで響き渡っている。」老人は、当時ベトナム北部全域でそのフランス人女性がいかに広く知られていたかを伝えようとしたのだ。
北ベトナムがほぼ同時期に30以上の省に分割されたことで、必然的に名称に不備や押し付け、恣意性が生じた。当時、一部の省名は非常に滑稽に聞こえ、修正を余儀なくされたが、現在でも使用されているものもある。当時のフランス人は、省知事の居住地に基づいて省名を付ける方法を採用していた。
1896年、 ハノイの都心部とその周辺地域がフランスの租界となった際、フランスは旧ハノイ省の残りの地域の行政機関をタインオアイ地区のドー村に移転することを決定しました。この村にはヌエ川に架かる美しい瓦橋があり、人々はそれをドー橋と呼んでいました。省庁の本部がドー橋のすぐそばにあったため、フランスは旧ハノイ省の残りの地域をドー橋省と名付けました。その後、ドー橋省の教養ある総督が、ハドン省への改名を要請しました。
ホアビン省の旧名はなかなか面白い。フランス人はフンホア省が広大すぎると考え、いくつかの小さな省に分割することにした。調査の結果、多くの地区がムオン族の居住地であり、ニンビン省のラックソン地区とラックトゥイ地区もムオン族の居住地であることが分かった。そこで、これらの地域を統合して新しい省を設立することにし、当初はムオン省と名付けた。省庁所在地は当初チョーボーに置かれていたが、命名規則との整合性を保つため、省名はチョーボー省に変更された。人里離れた山間の町にあった省都は、ドク・ティットの反乱軍に襲撃され、本部を占拠され、フランス人副長官が殺害された。フランス当局は省庁所在地をさらに南へ、約30キロ離れたホアビン村に移さざるを得なかった。ホアビン(「平和な」という意味)という名前はこの出来事に由来する。幸いなことに、ホアビンは美しい名前なので、変更されませんでした!
ラオカイ省の名称もまた、多くの議論の的となっている。今でも、ラオカイと呼ぶ人もいれば、ラオカイと呼ぶ人もいるし、ラオケイやラオケイと呼ぶ人もいる。その理由は、その名称の由来にあるのだ。
フランス植民地時代、ラオカイ省はミンマンの治世下、フンホア省のクイホア県とアンタイ県の一部でした。フランスはこの地域を戦略的に重要な地域と認識し、シマカイからフォントーまでの国境沿いに軍事拠点を設置しました。情勢が安定すると、この地域は民政化され、ラオカイ省(ラオカイ、ラオケイ、ラオケイ)と改名されました。
この地名は、大越(ベトナム)領内の紅河とナムティ川の合流地点に中国人移民によって築かれた集落に由来する。その後まもなく、ベトナム人、タイ族、ヌン族の人々も移住し、紅河の下流数キロの地点に市場を築いた。ナムティ川合流地点の集落の住民は主に北京語を話し、自分たちを最初の入植者だと誇らしげに宣言し、「ラオ・ナイ」(中越語で「古い通り」の意味)と呼んだ。一方、後から入植した人々は「タン・ナイ」、つまり「新しい通り」と呼ばれたため、今日知られているようにフォー・モイ(新しい通り)という名前になった。
クアンホア語、タイヌン語、モン語の「lão nhai」は、上記のようにラオカイとその派生形となりました。軍管区が設立され、省に昇格した際、省都は古い集落に置かれていたため、省の名前も古い集落から取られ、ラオカイ省(ラオカイ、ラオカイ、ラオナイ)となりました。この名前は、かつて私たちの祖先が美しく意味のある名前を付けた広大な国境地帯を指すのに使われていました。フランス人が付けた名前は、近隣地域や町に付けるのにしか適していませんでした。
それはフランス人による、非常に恣意的で、行き当たりばったりで、衝動的な命名方法だ。
この命名規則は、かつてのトンキンやコーチシナの他の多くの州や都市にもフランス人によって採用されました。これらの名前の多くは、今日でも使用されています。
我が政府は、ベトナムの新たな時代、国家発展の新たな局面を切り開くべく、真に画期的な行政改革に着手しています。歴史がこれをベトナムにおける3度目の成功した行政改革として記録することを願っています。そして、この新しい省の名前が、植民地時代の不適切な遺物を捨て去り、祖先の国家の伝統と文化遺産を受け継ぎ、新時代の躍進を反映するものであることを願っています。
新たな時代が待ち遠しい。
出典: https://nld.com.vn/dat-ten-tinh-o-ta-xua-va-nay-196250327183351058.htm








コメント (0)