春はあらゆる地域、あらゆる家、あらゆるコミュニティの扉をノックしています。ジャーナリストであり詩人でもあるグエン・ホン・ヴィンは春と「駆け足」で、最近は北部デルタ地帯、そして九龍半島へと戻り、北西部からは港町ハイフォンへと向かいました。そして今、コーヒー、ゴム、そして様々な緑の野菜が実る赤い玄武岩の高原へとやって来ました。詩の中の「あなた」は嬉しそうに畑へ向かいます。高原の「風の強い季節」に絹のような黒髪がなびき、偶然にも特産地を訪れていた恋人と出会います。美しい思い出が次々と蘇ります。大切にしていた夢が今、「あなた」に大胆に問いかけるための「芽生え」の機会が訪れます。「この春、あなたはできるだろうか?」と。「あなた」は沈黙し、「あなた」はまた一歩踏み出します。「摘まなければ、落ちてしまう!」純粋で詩的なラブストーリーは、作者によって「山の向こうに沈む夕日/峠を手を取り合って下る」というロマンチックなイメージで「締めくくられる」。苦労しながら愛を育んできた日々を経て、人生の意味を見つけたことで明るい気持ちになった二人に、新たな夜明けが訪れる。
高原の春の美しさを作り出す、夫婦の愛を描いたこの詩を、敬意を込めて紹介します。
ハイランドの香り
ル・ヴィ・トゥイへの贈り物
「風の季節のプレイク」 1
あなたの髪は丘を越えて飛んでいきます
流れが遅くなりました。
抜けた髪の毛はありませんか?
トウモロコシとジャガイモを積んだ背中
歩きながら歌う
峠で会いましょう
疲れがすぐに消えます!
ラック湖は今シーズンは干上がっている
まるでまだ私たちの間に印刷されているかのように
月明かりの季節の気分
露の降る濡れた夜…
フルーツたっぷりのコーヒーの森
黄金の棚田
現場で出会う
彼はためらいがちに尋ねた。「今年の春?」
コーヒーのメインシーズン
丘全体が明るい
彼はテトのように嬉しそうに微笑んだ。
「摘まなければ落ちてしまう」!
鮮やかな黄色の野生のヒマワリ
傾斜した丘
山の向こうの夕日
手をつないで峠を下る…
2024年 辰年 春
グエン・ホン・ヴィン
1. 高地の詩人、レ・ヴィ・トゥイの詩名。QDCT第27号(2024年1月)に掲載。
[広告2]
ソース
コメント (0)