12月26日にホーチミン市で教育訓練省が主催した、教育法および高等教育法を規定する政令案に関するセミナーでは、高等教育機関の命名に関する原則を定めた規則案が大きな議論を呼んだ。

高等教育機関の名称に関する規則案は、多くの意見を集めている(写真:LT)。
高等教育機関の名称に関して、ジアディン大学の学長であるタイ・バ・カン准教授は、包括性と実施の一貫性を確保するため、規則は一般的な原則に従い、具体的な用語の列挙を限定すべきだと提言した。
彼はまた、高等教育制度には大学、カレッジ、加盟校、提携校など、さまざまな名称が存在することについても懸念を表明した。
彼によれば、大規模かつ包括的な機関を求めるのではなく、長期的な発展の方向性を明確にし、研究・応用・実践型の大学のモデルを具体的に定義する必要があるという。
タイ・バ・カン准教授によると、規模が大きいことは必ずしも品質に直結するわけではないため、解釈や適用方法の相違を避けるために、モデルの概念、基準、名称は法的文書の中で明確に定義する必要がある。
金融マーケティング大学の副学長であるファム・クオック・ベト准教授は、「マーケティング」や「ロジスティクス」といった多くの専門用語が、現在では教育システムだけでなく、ベトナムの日常会話でも一般的に使われていると述べた。
彼は、学校名を文字通りの翻訳に基づいて完全にベトナム語で表記することを義務付ける厳格な規制は、矛盾や不自然な命名規則につながる可能性があると懸念している。
「『ベトナム語の名前』を指定する代わりに、『ベトナム語で一般的に使われている名前』という概念を用いることで、研修分野の実践的な発展をよりよく反映させ、高等教育機関における厳格な命名規則を避けることができる」と、ファム・クオック・ベト准教授は提案した。
議論の中で、 教育訓練省法務局長のマイ・ティ・アイン氏は、教育法のいくつかの条項を詳述した政令案は、高等教育機関の名称変更を重視しており、システム全体における透明性と統一性を確保することを目的としていると述べた。
この文脈において、外国語名または国際商号は、法的性質を変更したり、研修機関を「格上げ」したりすることなく、ベトナム語名と同等のものとして翻訳されなければならない。
教育訓練省のグエン・ヴァン・フック副大臣は、寄せられた意見を認め、起草委員会は提案を取り入れて検討し、明確かつ一貫性のある形で政令案を完成させ、学校の発展に有利な法的枠組みを構築するとともに、新時代の国家管理の要件も満たすようにすると述べた。
グエン・ヴァン・フック副大臣は、大学名の命名に関する規制は、学生や社会の間で大学の地位や名声に関して誤解や悪用を防ぐことを目的としていると強調した。命名は、確立された慣例に沿い、各高等教育機関の真の性質と発展の方向性を正確に反映するものでなければならない。
グエン・ヴァン・フック氏は、大学の評判と威信は、長年の積み重ねによって築かれるものであり、相当な時間と努力を要すると述べた。もし大学名が頻繁に変更されると、学生や社会は大学を正確に特定することが難しくなるだろう。
したがって、関連する規制は、教育の質と学術的権威という中核的な目標を目指して、慎重に検討される必要がある。

セミナーで講演する代表者たち(写真:LT)。
草案では、大学の名称を付ける際には、高等教育機関の種類、所有構造、運営範囲、統治機関、質、地位に関して混乱を招くような名称を使用することは認められず、また、称号やランキングを示す言葉を使用することも禁止されていると規定している。
名称は、法律で定められた法的形態、学位授与権、および教育水準を正確に反映していなければならない。「大学」「カレッジ」「研究所」といった用語の使用は、所轄官庁が承認した設立条件および組織構造に合致していなければならない。
特に、学校は「国際」、「国立」、「ベトナム」、「 ホーチミン」、「国際」、「国立」、「州」など、特別な地位を反映する名前を恣意的に選択することは許可されていません。
出典:https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm






コメント (0)