Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ដល់ពេលត្រូវរៀបចំទិវាអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមនៅអឺរ៉ុបហើយ។

ប្រសិនបើ «ទិវាអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម» អាចត្រូវបានរៀបចំឡើងនៅតាមមជ្ឈមណ្ឌលវប្បធម៌សំខាន់ៗទូទាំងទ្វីបអឺរ៉ុប រូបភាពនៃប្រទេសវៀតណាមនឹងត្រូវបានលើកកម្ពស់តាមរយៈអំណាចទន់ភ្លន់នៃវប្បធម៌ និងអក្សរសាស្ត្រ។

ZNewsZNews28/05/2026

van hoc viet nam anh 1

លោកវេជ្ជបណ្ឌិត ង្វៀន ម៉ាញ ហ៊ុង (ស្លៀកអាវពណ៌ទឹកក្រូច ទីពីររាប់ពីស្តាំ) នៅឯពិព័រណ៍សៀវភៅអាល្លឺម៉ង់ "សំឡេងនៃបច្ចុប្បន្នកាល៖ តាមរយៈរបួសផ្លូវចិត្ត បច្ចេកវិទ្យា និងថ្ងៃស្អែក"។ រូបថត៖ FB វិទ្យាស្ថាន Goethe ទីក្រុងហូជីមិញ។

ទិវាអក្សរសាស្ត្រអឺរ៉ុបនៅវៀតណាមឆ្នាំនេះ មានការចូលរួមពីអ្នកនិពន្ធ អ្នកប្រាជ្ញ អ្នកបកប្រែ និងអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយជាច្រើនមកពីអឺរ៉ុប។ ជាពិសេស ការតាំងពិព័រណ៍សៀវភៅអាល្លឺម៉ង់ “សំឡេងនៃបច្ចុប្បន្នកាល៖ ឆ្លងកាត់របួស បច្ចេកវិទ្យា និងថ្ងៃស្អែក” ដែលសហការជាមួយពិព័រណ៍សៀវភៅហ្វ្រែងហ្វើត បានធ្វើឱ្យខ្ញុំមានរឿងជាច្រើនដែលត្រូវគិត។

ជាថ្មីម្តងទៀត ខ្ញុំបានដឹងខ្លួនថា សៀវភៅមិនមែនគ្រាន់តែជាផលិតផលវប្បធម៌នោះទេ។ សៀវភៅគឺជាស្ពានតភ្ជាប់។ សៀវភៅភ្ជាប់មនុស្សទៅមនុស្ស ប្រជាជាតិទៅប្រជាជាតិ អតីតកាលទៅបច្ចុប្បន្នកាល និងអនាគតកាល។

van hoc viet nam anh 2

ការតាំងពិព័រណ៍សៀវភៅអាល្លឺម៉ង់ "សំឡេងនៃបច្ចុប្បន្នកាល៖ តាមរយៈរបួសផ្លូវចិត្ត បច្ចេកវិទ្យា និងថ្ងៃស្អែក"។ រូបថត៖ FB វិទ្យាស្ថាន Goethe ទីក្រុងហូជីមិញ។

ពេញមួយព្រឹត្តិការណ៍នេះ ដែលមានរយៈពេលជាងដប់ថ្ងៃ អ្នកអាន និងអ្នកចូលរួមបានស្តាប់ការសន្ទនាយ៉ាងស៊ីជម្រៅអំពីភាពឯកោរបស់មនុស្សសម័យទំនើប ការបែងចែកសង្គម អត្តសញ្ញាណ ភាសា ការចងចាំ និងអំណាចព្យាបាលនៃអក្សរសិល្ប៍។ អ្នកនិពន្ធមកពីសាវតារវប្បធម៌ចម្រុះបានមកជួបជុំគ្នាដើម្បីផ្លាស់ប្តូរគំនិត ចែករំលែកបទពិសោធន៍ និងជម្រុញទឹកចិត្តអ្នកដទៃ។

អ្វីដែលធ្វើឲ្យខ្ញុំចាប់អារម្មណ៍បំផុតនោះគឺ៖ អឺរ៉ុបបាននាំយកអក្សរសិល្ប៍របស់ខ្លួនមកកាន់ប្រទេសវៀតណាមតាមរបៀបជាប្រព័ន្ធ វិជ្ជាជីវៈ និងប្រកបដោយចីរភាពក្នុងរយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំមកនេះ។ ដូច្នេះហេតុអ្វីបានជាយើងមិនមានកម្មវិធីទ្រង់ទ្រាយធំស្រដៀងគ្នានេះដើម្បីនាំយកអក្សរសិល្ប៍វៀតណាមមកកាន់អឺរ៉ុប?

តាមគំនិតរបស់ខ្ញុំ ដល់ពេលត្រូវរៀបចំ "ទិវាអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមនៅអឺរ៉ុប"។ អ្នកស្រី Claudia Kaiser ក៏មានទស្សនៈដូចគ្នាដែរ។ អ្នកស្រីថែមទាំងបានស្នើឱ្យរៀបចំកម្មវិធីភាសាវៀតណាមសម្រាប់ជនជាតិអាល្លឺម៉ង់នៅទីនេះក្នុងប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ដើម្បីឱ្យជនជាតិអាល្លឺម៉ង់អាចរៀនភាសាវៀតណាម និង ស្វែងយល់ កាន់តែច្បាស់អំពីប្រទេសវៀតណាម អក្សរសាស្ត្រវៀតណាម និងវប្បធម៌វៀតណាម។ ខ្ញុំជឿជាក់ថា ប្រសិនបើរឿងនេះត្រូវបានធ្វើរួច វានឹងផ្តល់ប្រភពអ្នកបកប្រែដ៏មានតម្លៃសម្រាប់ការបកប្រែសៀវភៅវៀតណាមទៅជាភាសាអាល្លឺម៉ង់ ដែលជាប្រទេសដែលធ្វើជាម្ចាស់ផ្ទះនៃពិព័រណ៍សៀវភៅហ្វ្រែងហ្វើត។

ប្រទេសវៀតណាមមានប្រវត្តិសាស្ត្ររាប់ពាន់ឆ្នាំ ជាកំណប់ទ្រព្យអក្សរសាស្ត្រដ៏សម្បូរបែប និងស្នាដៃដែលឆ្លុះបញ្ចាំងយ៉ាងជ្រាលជ្រៅអំពីជីវិត សង្គ្រាម សន្តិភាព នវានុវត្តន៍ ការអភិវឌ្ឍ និងសេចក្តីប្រាថ្នារបស់ប្រជាជនវៀតណាម។ យើងមានអ្នកនិពន្ធ កវី អ្នកប្រាជ្ញ អ្នកបកប្រែ និងអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយដែលមានសមត្ថភាពពេញលេញក្នុងការណែនាំតម្លៃទាំងនេះដល់ ពិភពលោក

ប្រសិនបើយើងអាចរៀបចំ "ទិវាអក្សរសាស្ត្រវៀតណាម" នៅតាមមជ្ឈមណ្ឌលវប្បធម៌សំខាន់ៗរបស់អឺរ៉ុបដូចជា ហ្វ្រែងហ្វើត ប៊ែរឡាំង ប៉ារីស ប្រ៊ុចសែល វីយែន ឬប្រាក យើងនឹងបង្កើតឱកាសសំខាន់ៗមិនគួរឱ្យជឿ៖

ទីមួយ លើកកម្ពស់រូបភាពនៃប្រទេសវៀតណាមតាមរយៈអំណាចទន់ភ្លន់នៃវប្បធម៌ និងអក្សរសាស្ត្រ។

ទីពីរ លើកកម្ពស់ការបកប្រែ និងការបោះពុម្ពផ្សាយស្នាដៃវៀតណាមទៅជាភាសាអឺរ៉ុបផ្សេងៗ។

ទីបី កសាងបណ្តាញសហប្រតិបត្តិការរវាងអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ ពិព័រណ៍សៀវភៅ អង្គការវប្បធម៌ និងសាកលវិទ្យាល័យ។

ទីបួន បង្កើតឱកាសសម្រាប់អ្នកនិពន្ធវៀតណាមក្នុងការជួបជាមួយអ្នកអានអន្តរជាតិដោយផ្ទាល់។

ទីប្រាំ វារួមចំណែកដល់ការលើកកម្ពស់កេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់ឧស្សាហកម្មបោះពុម្ពផ្សាយវៀតណាមនៅលើផែនទីបោះពុម្ពផ្សាយពិភពលោក។

van hoc viet nam anh 3

លោក ង្វៀន ក្វាង ធៀវ ប្រធាន សមាគមអ្នកនិពន្ធវៀតណាម ថ្លែងសុន្ទរកថាក្នុងពិធីបើកពិព័រណ៍សៀវភៅអន្តរជាតិ សាំងពេទឺប៊ឺគ ប្រទេសរុស្ស៊ី នៅថ្ងៃទី២១ ខែឧសភា។ រូបថត៖ ហូវ វៀត/ញ៉ាន ដាន។

ក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានថ្ងៃកន្លងមកនេះ ខ្ញុំមានសេចក្តីសោមនស្សរីករាយក្នុងការពិភាក្សាយ៉ាងទូលំទូលាយអំពីកិច្ចសហប្រតិបត្តិការអាស៊ី-អឺរ៉ុប និងវៀតណាម-អាល្លឺម៉ង់ជាមួយលោកស្រី Claudia Kaiser អនុប្រធានពិព័រណ៍សៀវភៅហ្វ្រែងហ្វើត។ យើងបានផ្លាស់ប្តូរទស្សនៈលើលទ្ធភាពនៃកិច្ចសហប្រតិបត្តិការរយៈពេលវែងរវាងឧស្សាហកម្មបោះពុម្ពផ្សាយវៀតណាម និងដៃគូអន្តរជាតិ។ ខ្ញុំជឿជាក់ថានេះជាពេលវេលាដ៏សមស្របបំផុតដើម្បីសម្រេចគំនិតដ៏មានមហិច្ឆតាទាំងនេះ។

ខ្ញុំក៏មានការចាប់អារម្មណ៍ជាពិសេសចំពោះស្មារតីដែលវិទ្យាស្ថាន Goethe បានខិតខំប្រឹងប្រែងអស់ជាច្រើនទសវត្សរ៍មកហើយ៖ ចាត់ទុកវប្បធម៌ជាស្ពាន ការសន្ទនាជាមាគ៌ា និងភាពចម្រុះជាចំណុចខ្លាំង។ នេះជាអ្វីមួយដែលវៀតណាមពិតជាអាចសម្រេចបាននៅពេលនាំយកអក្សរសិល្ប៍របស់ខ្លួនទៅកាន់ពិភពលោក។

ពីពិព័រណ៍សៀវភៅហ្វ្រែងហ្វើត ពីវិទ្យាស្ថាន Goethe ពីកម្មវិធីផ្លាស់ប្តូរអក្សរសាស្ត្រអន្តរជាតិដែលខ្ញុំបានចូលរួម ខ្ញុំកាន់តែជឿជាក់យ៉ាងមុតមាំថា អក្សរសិល្ប៍មិនត្រឹមតែឆ្លុះបញ្ចាំងពីសម័យកាលប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាថែមទាំងបើកផ្លូវថ្មីសម្រាប់អនាគតទៀតផង។

ដល់ពេលហើយដែលយើងមិនត្រឹមតែប្រារព្ធទិវាអក្សរសាស្ត្រអន្តរជាតិនៅវៀតណាមប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបាននាំយកទិវាអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមទៅកាន់អឺរ៉ុបយ៉ាងសកម្មផងដែរ។

នៅពេលដែលរឿងរ៉ាវវៀតណាមត្រូវបានរៀបរាប់ជាភាសាផ្សេងៗគ្នាជាច្រើន នៅពេលដែលសៀវភៅវៀតណាមមានវត្តមាននៅក្នុងហាងលក់សៀវភៅ និងបណ្ណាល័យអន្តរជាតិ នៅពេលដែលអ្នកនិពន្ធវៀតណាមចូលរួមក្នុងការសន្ទនាជាមួយអ្នកអានទូទាំងពិភពលោក វាមិនមែនគ្រាន់តែជាភាពជោគជ័យសម្រាប់ឧស្សាហកម្មបោះពុម្ពផ្សាយនោះទេ។

វាក៏ជាជោគជ័យនៃការទូតវប្បធម៌ នៃរូបភាពជាតិ និងនៃបំណងប្រាថ្នាចង់ធ្វើសមាហរណកម្មបញ្ញាវៀតណាមយ៉ាងស៊ីជម្រៅជាមួយពិភពលោក។

ខ្ញុំសង្ឃឹមថា នាពេលអនាគតដ៏ខ្លីខាងមុខនេះ យើងនឹងបានឃើញការរៀបចំប្រចាំឆ្នាំនៃ "ទិវាអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមនៅអឺរ៉ុប" ដែលក្លាយជាព្រឹត្តិការណ៍វប្បធម៌ដ៏មានកិត្យានុភាពមួយ ដែលមានឥទ្ធិពលខ្លាំងក្លា និងរីករាលដាលយ៉ាងទូលំទូលាយ។

ហើយខ្ញុំជឿថាឥឡូវនេះជាពេលវេលាដើម្បីចាប់ផ្តើម។ ខ្ញុំនឹងជួបជាមួយអ្នកនិពន្ធ Nguyen Quang Thieu ភ្លាមៗនៅពេលដែលគាត់បញ្ចប់ដំណើរទស្សនកិច្ចអាជីវកម្មរបស់គាត់ទៅកាន់ប្រទេសរុស្ស៊ី ហើយលើកឡើងពីបញ្ហានេះ ដើម្បីឲ្យយើងអាចពិភាក្សាវាបានភ្លាមៗ។ យើងមិនត្រូវខកខានឱកាសនេះឡើយ។

ប្រភព៖ https://znews.vn/da-den-luc-co-ngay-van-hoc-viet-nam-tai-chau-au-post1655011.html


Kommentar (0)

សូមអធិប្បាយដើម្បីចែករំលែកអារម្មណ៍របស់អ្នក!

ប្រភេទដូចគ្នា

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Happy Vietnam
អ្នកផលិតផ្សិត

អ្នកផលិតផ្សិត

កុមារភាពត្រូវបានគេហៅថាសុភមង្គល។

កុមារភាពត្រូវបានគេហៅថាសុភមង្គល។

នៅខាងក្នុងភូមិអុក

នៅខាងក្នុងភូមិអុក