តួអក្សរ " shi" (釋) បានបង្ហាញខ្លួនជាលើកដំបូងនៅលើសិលាចារឹក Oracle Bone នៃរាជវង្ស Shang ។ យោងតាម វចនានុក្រម Kangxi ពាក្យនេះត្រូវបានប្រកាសថា "shi chich thiet": th(i) + (ch) shi = shi ។ នេះគឺជាពាក្យពហុនិយម អត្ថន័យដើមគឺបំបែកនិងបំបែកជាបន្តបន្ទាប់បានពង្រីកទៅ "ពន្យល់" ( Zuo Zhuan ។ ឆ្នាំទី 25 នៃអ្នកឧកញ៉ា Xiang ); «បំផ្លាញអ្វីៗទាំងអស់ឲ្យរលាយបាត់» ( ឡៅ ស៊ី ) ; "ដោះលែង, លើកលែងទោស" ( សៀវភៅចម្រៀង Zheng Feng ។ ពូ Yu Tian ); "ដោះ (សំលៀកបំពាក់)" ( Du Fu ។ ឆ្នាំទី 19 នៃរាជវាំងអភិបាលស្រុក Cao Shui ឆ្នាំទី 30 នៃរាជវាំង Cao Trai ) និងអត្ថន័យផ្សេងទៀត។ នៅក្នុងព្រះពុទ្ធសាសនា "ស៊ី" (釋) គឺជាអក្សរកាត់របស់ព្រះពុទ្ធ Shakyamuni ដែលជាស្ថាបនិកនៃព្រះពុទ្ធសាសនា; វាក៏ជាពាក្យដែលតំណាងឲ្យព្រះពុទ្ធសាសនា ឬព្រះសង្ឃផងដែរ ( ជីវប្រវត្តិរបស់ព្រះសង្ឃ។ ការបកស្រាយដ៏មានអត្ថន័យ។ Shi Dao An ដោយ Hui Jiao នៃរាជវង្ស Liang រាជវង្សខាងត្បូង)។
Thich (釋) គឺជានាមត្រកូលព្រះពុទ្ធសាសនារបស់ព្រះសង្ឃ ដូច្នេះនាមត្រកូលនេះមិនត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងបញ្ជី នាមត្រកូលរាប់រយ (នាមត្រកូលរាប់រយ) នៅក្នុងប្រទេសចិនទេ។ សូមកុំច្រឡំនាមត្រកូលនេះជាមួយ 戚 (Qī) ដែលជានាមត្រកូលជាប់ចំណាត់ថ្នាក់លេខ 33 ក្នុង នាមត្រកូលរាប់រយ ដែលមានការបញ្ចេញសំឡេងចិន-វៀតណាម "Thích" ផងដែរ។
ហេតុអ្វីបានជាព្រះសង្ឃយកនាម "ធុច"? ខ្ញុំចង់ប្រាប់អ្នករាល់គ្នា វាចាប់ផ្ដើមដោយព្រះសង្ឃ Dao An នៃរាជវង្ស Jin ភាគខាងកើត។ ព្រះសង្ឃអង្គនេះគង់នៅវត្ត Wu Chong ក្នុងទីក្រុង Chang'an ជាកន្លែងដែលព្រះសង្ឃរាប់ពាន់អង្គបានសិក្សាពុទ្ធសាសនា។ ដោយសារព្រះសង្ឃមាននាមត្រកូលច្រើនពេក ធ្វើឱ្យពិបាកចងចាំ និងងាយយល់ច្រឡំ ទើបព្រះសង្ឃ Dao An បានចេញនូវវិធីដាក់នាមត្រកូលសាមញ្ញឱ្យពួកគេ ដោយផ្អែកទៅលើអត្ថន័យនៃពាក្យក្នុង សាមយុតតានិកាយ ថា "Ha nhap tu hai, vo phuc ha danh, tu tinh vi samon, giai khi Thichung" ( ឈ្មោះបួនគ្រួសារលែងហូរចូលសមុទ្រ ទន្លេទាំងបួន ប្រែជាសមុទ្រ។ ធុច ជុង )។ នាមត្រកូលទាំងបួនគឺ៖ ១. កស្សត្យា (សំស្ក្រឹត: क्षत्रिय, kṣatriya) : វណ្ណៈអភិជន, អ្នកចម្បាំងក្នុងសង្គមហិណ្ឌូបុរាណ; ២. វណ្ណៈព្រាហ្មណ៍ (ब्राह्मण, brāhmaṇa) : អ្នកកាន់តាមព្រហ្មញ្ញសាសនា; 3. វណ្ណៈឧបាសក (गृहपति): ឧបាសកដែលប្រតិបត្តិតាមពុទ្ធសាសនា; 4. វណ្ណៈ Shudra : untouchable ។ ក្នុងចំណោមពួកគេ śūdra (शूद्र) គឺជាបុរសនៃវណ្ណៈទាបបំផុត ហើយśūdra (शूद्रा) គឺជាស្ត្រីនៃវណ្ណៈទាបបំផុត។
ក្នុង សូត្រធម៌ ១០ប្រការ មានប្រយោគមួយថា “គ្រួសារព្រះសង្ឃទាំង៤ សុទ្ធតែជាត្រកូលព្រះពុទ្ធសាសនាដូចគ្នា” មានន័យថា “គ្រួសារទាំងបួនជាព្រះសង្ឃ សុទ្ធតែជាត្រកូលពុទ្ធសាសនាដូចគ្នា” ពោលគឺត្រកូលសក្តិដូចគ្នា។ ព្រះធម៌ទេសនា ព្រះគ្រូ ដាវ អាន ស្នើឱ្យព្រះសង្ឃយកនាមត្រកូល "សក្កៈ" ដោយផ្អែកតាមព្រះពុទ្ធ ព្រះនាម "សក្កៈ-កៈមុនី"។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ គួរកត់សំគាល់ថា សក្យមុនី គ្រាន់តែជាឈ្មោះចិន-វៀតណាម 释迦牟尼 (shì jiā máu ní) ដែលជាឃ្លាដែលជនជាតិចិនបានចម្លងពីសំស្រ្កឹត śākyamuniḥ (शाक्यमुनि) - មានន័យថា "ឥស្សរជននៃ śākaya" គឺជាឈ្មោះប្រទេសបុរាណ śākaya ។ ប្រទេសឥណ្ឌា) ។
ឈ្មោះ śākya (शाक्य) គឺ Shakyamuni (释迦) ។ ក្នុងដំណាក់កាលដំបូងនៃការអនុវត្តរបស់គាត់ លោកគ្រូព្រះធម៌ Dao An បានយកឈ្មោះថា Truc Dao An (តាមនាមត្រកូលរបស់គ្រូគឺ Truc Phat Do Trung)។ ក្រោយមកលោកបានប្តូរឈ្មោះថាច់ ដាវអាន មកជាអ្នកត្រួសត្រាយដោយនាមត្រកូលថាច់។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-y-nghia-cua-chu-thich-trong-phat-giao-18524051716342828.htm
Kommentar (0)