បន្តវេន និងដើរតាមគន្លងអ្នកប្រាជ្ញជំនាន់មុន ដូចជាអ្នកប្រាជ្ញវៀតណាម Léopold Cadière (aka Co Ca), Thanh Lang, Hong Nhuệ Nguyễn Khắc Xuyên, Đỗ Quang Chính... ក្នុងវិស័យស្រាវជ្រាវ "ភាសាវិទ្យា" បណ្ឌិត Pham Thị Đức Đức Đồng Đồng Đồng Đồng Đồng Đồ ប្រសិនបើការងារ ប្រវត្តិនៃស្គ្រីបភាសាជាតិ ១៦២០ - ១៦៥៩ ដោយបូជាចារ្យ Đỗ Quang Chính (Raôi Bookcase, 1972 បោះពុម្ពឡើងវិញជាច្រើនដង) បានកំណត់ពេលវេលាស្រាវជ្រាវ ហើយផ្តោតតែលើការទាញយកឯកសារនៅក្នុងបណ្ណសារ Jesuit នៅទីក្រុងរ៉ូម Pham Thị Kiều Ly បានបន្តទៅមុខទៀត មិនត្រឹមតែប៉ុណ្ណោះ ពេលវេលានៃការស្រាវជ្រាវ 16 - Jesuit ដំបូង។ បូជាចារ្យបានបោះជើងនៅ Đàng Trong ប៉ុន្តែក៏ពង្រីកការកេងប្រវ័ញ្ចនៃប្រភពឯកសារថ្មីៗជាច្រើនទៀតពីបណ្ណសារនៅទីក្រុងរ៉ូម ប៉ារីស លីសបោន អាវីឡា និងម៉ាឌ្រីដ។
K គំនូរងងឹតនៃគុណសម្បត្តិរបស់ IV VIETNAMESE
ប្រវត្តិសាស្រ្តនៃភាសាជាតិគឺស្របនឹងប្រវត្តិនៃការរីករាលដាលនៃសាសនាគ្រឹស្តនៅដាយវៀត (ឥឡូវវៀតណាម) ចាប់តាំងពីទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1620 នៅ Dang Trong និង Dang Ngoai ហើយត្រូវបានបន្តក្នុងអំឡុងពេលដែលអាណានិគមនិយមបារាំងបានធ្វើបេសកកម្មទៅកាន់កូសាំងស៊ីនដែលនាំទៅដល់សម័យនៃការត្រួតត្រារបស់បារាំងនៃ Dai Nam (ឥឡូវវៀតណាម) ជាមួយនឹងគោលនយោបាយដើម្បីដាក់ជាបណ្តើរៗនូវភាសារដ្ឋបាល ភាសា ឯកសារ និងការអប់រំរបស់ជាតិ។ ការលុបចោលការប្រឡងចុងក្រោយ Hoi នៅ Hue ក្នុងឆ្នាំ 1919 ក្នុងគោលបំណងកាត់បន្ថយបន្តិចម្តងៗនូវឥទ្ធិពលនៃអក្សរចិន ក៏ដូចជាឥទ្ធិពលនៃវប្បធម៌ចិន...
បណ្ឌិត Pham Thi Kieu Ly
ពីមុន ជានយោបាយ បារាំងបានបំបែកឥទ្ធិពលរបស់ចិនចេញពី ដាយណាម ចាប់តាំងពីសន្ធិសញ្ញាសន្តិភាព Giap Than (ថ្ងៃទី 6 ខែមិថុនា ឆ្នាំ 1884) និងសន្ធិសញ្ញាសន្តិភាព Tientsin (ថ្ងៃទី 9 ខែមិថុនា ឆ្នាំ 1885)។ បារាំងបានចាត់ទុកការរក្សាអធិបតេយ្យភាពរបស់ចិនលើដាយណាមគ្រាន់តែជាពិធីការទូតប៉ុណ្ណោះ ហើយចិនបានចាត់ទុកវាថាជាការទទួលស្គាល់សន្ធិសញ្ញាសន្តិភាព Giap Than រវាងបារាំងនិងដាយណាម។
ការបង្កើតភាសាជាតិ ឬដំណើរការនៃភាសាឡាតាំងភាសាវៀតណាម គឺជាករណីពិសេសមួយនៅក្នុងតំបន់ឆ្ងាយបូព៌ា ដែលជាភាសាតែមួយគត់នៅក្នុងតំបន់សព្វថ្ងៃនេះ ដែលប្រើអក្ខរក្រមហៅថា ឡាតាំង។
នៅពេលនោះ នៅពេលដែលពួកគេមកទីក្រុង Dai Viet ដើម្បីផ្សាយដំណឹងល្អ អ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនា Jesuit បានប្រើឧបករណ៍សំខាន់ពីរដើម្បីរៀនភាសាថ្មីគឺ "ការកត់ត្រាសំឡេងនៃភាសាទាំងនោះដោយប្រើអក្ខរក្រមឡាតាំង និងពិពណ៌នាភាសានោះតាមគំរូវេយ្យាករណ៍ឡាតាំង"។
គម្របសៀវភៅ ប្រវត្តិអក្សរវៀតណាម (១៦១៥ - ១៩១៩)
ដំណើរការទាំងមូលនេះត្រូវបានពន្យល់យ៉ាងហ្មត់ចត់ដោយ Pham Thi Kieu Ly ក្នុងការងាររបស់នាងអំពីប្រវត្តិភាសាជាតិ (១៦១៥ - ១៩១៩)។ លើសពីនេះ អ្នកនិពន្ធក៏បានបង្ហាញពីតួនាទី និងការរួមចំណែករបស់គ្រូបង្រៀនវៀតណាមក្នុងដំណើរការបង្កើត និងអភិវឌ្ឍភាសាជាតិ ឬបូជាចារ្យ Jesuit និងបូជាចារ្យបេសកកម្មបរទេសនៅទីក្រុងប៉ារីស ដែលប្រឆាំងគ្នាទៅវិញទៅមក និងមានភាពខុសគ្នាក្នុងគោលដៅបណ្តុះបណ្តាលបូជាចារ្យជនជាតិដើមវៀតណាម ដូច្នេះពួកគេអនុវត្តគោលនយោបាយភាសាផ្សេងៗគ្នា។ ទោះជាយ៉ាងនេះក្តី ភាគីទាំងពីរបានចាត់ទុកភាសាជាតិជាឧបករណ៍ដ៏មានប្រសិទ្ធភាពក្នុងការរៀនភាសាវៀតណាម...
ឧទ្ទិសការងារនៃស្តង់ដារដ៏អស្ចារ្យ និងការចាប់អារម្មណ៍
អ្នកស្រាវជ្រាវ Pham Thi Kieu Ly បានអះអាងនៅក្នុងសេចក្តីណែនាំរបស់សៀវភៅនេះថា "គោលបំណងនៃសៀវភៅនេះគឺដើម្បីផ្តល់ឱ្យអ្នកអាននូវទិដ្ឋភាពដ៏ទូលំទូលាយបំផុតដែលអាចធ្វើទៅបានដោយផ្អែកលើការកេងប្រវ័ញ្ចនៃឯកសារ" ដែលនាងបានចូលប្រើ ហើយការងារនេះ "គ្រាន់តែរួមចំណែកតិចតួចប៉ុណ្ណោះក្នុងការបំភ្លឺដំណើរការប្រវត្តិសាស្ត្រនៃ 400 ឆ្នាំមុន" ។
កាសែត Gia Dinh លេខ 1 ឆ្នាំ 1867 និយាយអំពីការបង្រៀន "ភាសាជាតិ" (ជួរឈរខាងឆ្វេង)
បណ្ណាល័យជាតិនៃប្រទេសបារាំង
ភាពថ្លៃថ្នូរនោះមិនអាចលាក់បាំងការរួមចំណែកដ៏សំខាន់ និងថ្មីនៃការងារ ប្រវត្តិភាសាជាតិ (១៦១៥ - ១៩១៩) ចំពោះការសិក្សាប្រវត្តិសាស្រ្តនៃភាសាជាតិ ឧទាហរណ៍៖ ការដាក់ការបង្កើតភាសាជាតិក្នុងបរិបទទូទៅនៃភាសាវិទ្យា នៅទូទាំងពិភពលោក ។ ការស្ថាបនាឡើងវិញយ៉ាងលម្អិតនៅដំណាក់កាលដំបូងនៃការបង្កើតភាសាជាតិតាមរយៈការប្រមូល និងការវិភាគនៃសាត្រាស្លឹករឹតមួយចំនួនធំ។ ការចង្អុលបង្ហាញពីព្រឹត្ដិការណ៍សំខាន់ៗដូចជាការលេចឡើងដំបូងនៃអក្សរឡាតាំងរបស់វៀតណាមនៅក្នុងឯកសារមួយនៅឆ្នាំ 1617 ខណៈពេលដែលអ្នកប្រាជ្ញពីមុនជឿថាវាមិនបានបង្ហាញខ្លួននៅក្នុងឯកសារមុនឆ្នាំ 1621 ឬ "សន្និសិទ" លើកដំបូងស្តីពីភាសាជាតិនៃអ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនានៅទីក្រុងម៉ាកាវ (ប្រទេសចិន) ក្នុងឆ្នាំ 1630 ...
តាមរយៈប្រវត្តិសាស្ត្រភាសាជាតិ (1615 - 1919) អ្នកនិពន្ធ Pham Thi Kieu Ly បានប្រើប្រាស់ឯកសារ និងស្រាវជ្រាវយ៉ាងខ្ជាប់ខ្ជួន ដោយផ្តល់ជូនអ្នកអាននូវការងារដែលមានកម្រិតសំខាន់បំផុតដែលមិនធ្លាប់មាន អំពីប្រវត្តិនៃការបង្កើត និងការអភិវឌ្ឍន៍ភាសាជាតិ។ ក្រៅពីការសង្ខេបប្រវត្តិសាស្រ្តសរសេរ Pham Thi Kieu Ly ក៏បានបញ្ចូលរឿងសំខាន់ៗដូចគ្នាដូចជា ប្រវត្តិការងារផ្សព្វផ្សាយ ប្រវត្តិ-នយោបាយរបស់វៀតណាម ពីរបបរាជានិយម រហូតដល់សម័យអាណានិគម និងអាណាព្យាបាល និងផ្នែកខ្លះទៀត រឿងរ៉ាវអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រសារព័ត៌មាន វប្បធម៌ និងអប់រំនៅវៀតណាមក្នុងសម័យកាលជាក់លាក់ណាមួយ។
Pham Thi Kieu Ly បានការពារនិក្ខេបបទថ្នាក់បណ្ឌិតរបស់នាងនៅសាកលវិទ្យាល័យ Sorbonne Nouvelle (ប្រទេសបារាំង) ក្នុងឆ្នាំ 2018 ស្តីពីប្រវត្តិសាស្រ្តនៃភាសាជាតិ ប្រវត្តិសាស្រ្តនៃវេយ្យាករណ៍វៀតណាម និងភាសាផ្សព្វផ្សាយសាសនា។ បណ្ឌិត Pham Thi Kieu Ly បច្ចុប្បន្នជាសាស្ត្រាចារ្យនៅសាលាវិទ្យាសាស្ត្រ និងសិល្បៈអន្តរកម្មសិក្សា - សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហាណូយ សមាជិកនៃវិទ្យាស្ថានសិក្សាប្រវត្តិសាស្ត្រនៃទ្រឹស្តីភាសា - មជ្ឈមណ្ឌលជាតិបារាំងសម្រាប់ការស្រាវជ្រាវវិទ្យាសាស្ត្រ។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/lich-su-chu-quoc-ngu-1615-1919-nhung-nguon-tu-lieu-moi-185240614193200294.htm
Kommentar (0)