Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

រឿងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍អំពីឈ្មោះកន្លែងនៅ Quang Tri

Việt NamViệt Nam31/03/2024

ឈ្មោះទីកន្លែងជាពិសេស និងថូនីមីជាទូទៅគឺគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ ប៉ុន្តែក៏មានបន្លា និងវាលស្មុគស្មាញផងដែរ។ រឿង​និទាន​មិន​ត្រឹម​តែ​ជា​រឿង​នៃ​វិស័យ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ក៏​ជា​ទំនាក់​ទំនង​នៃ ​វិទ្យាសាស្ត្រ ​អន្តរកម្ម​ផង​ដែរ។ ក្នុងក្របខ័ណ្ឌនៃអត្ថបទនេះ យើងចង់និយាយដោយសង្ខេបអំពីឈ្មោះកន្លែងមួយចំនួននៅខេត្ត Quang Tri ។

ដោយសារហេតុផលជាច្រើន ឈ្មោះភូមិបានផ្លាស់ប្តូរទៅតាមកាលៈទេសៈប្រវត្តិសាស្ត្រ វប្បធម៌ និងភាសា... ដូច្នេះហើយ បើក្រឡេកទៅមើលបញ្ជីភូមិបុរាណមួយចំនួនដែលមានអាយុកាលជាច្រើនសតវត្ស ឬច្រើនជាងនេះ ដោយមិនមានការប្តូរឈ្មោះ លេខដ៏កម្រនេះអាចរាប់បាននៅលើដៃម្ខាង។ ជាឧទាហរណ៍ ក្នុងចំណោមភូមិចំណាស់ជាងគេចំនួន ៦៥ នៅ ខេត្ត Quang Tri ត្រូវបានបង្កើតឡើងពីឆ្នាំ ១០៧៥ ដល់ ១៥៥៣ ភូមិ Co Trai (Vinh Linh) គឺជាភូមិតែមួយគត់ដែលនៅតែមិនផ្លាស់ប្តូរ មានរហូតមកដល់សព្វថ្ងៃនេះ។ ក្រោយមក ភូមិ Cang Gian (អ្នកខ្លះហៅវាថា Cuong Gian) ស្រុក Gio Linh (តាមពិត Do Linh ពីព្រោះ "Do" ទាក់ទងនឹងអត្ថន័យនៃ "សេរីភាព" ... បាតុភូតដែលនៅសល់នៃភូមិផ្លាស់ប្តូរឈ្មោះគឺជារឿងធម្មតាណាស់។

- មួយគឺដោយសារបម្រាម៖ នេះជាហេតុផលដ៏សំខាន់បំផុតសម្រាប់ការផ្លាស់ប្តូរឈ្មោះភូមិក្រោមរបបសក្តិភូមិ ព្រោះឈ្មោះភូមិមិនអាចដូចឈ្មោះស្តេចទេ ត្រូវតែប្តូរ បើមិនចង់ប្រព្រឹត្តបទឧក្រិដ្ឋក្បត់ជាតិ ដែលអាចត្រូវផ្តន្ទាទោសដោយការកាត់ក្បាល។ ឧទាហរណ៍ ភូមិ Hoa La ត្រូវបានបង្កើតឡើងដំបូង និងដាក់ឈ្មោះថា Hoa An ក្រោយមកប្តូរទៅជា Bich La នៅ Trieu Phong; ភូមិ Nghia Doan ក្រោយមកត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរទៅជា Nghia An ដែលឥឡូវនេះនៅទីក្រុង Dong Ha ...

- ទីពីរគឺដោយសារគ្រាមភាសា និងរបៀបនៃការអានដែលផ្លាស់ប្តូរ។ ជាឧទាហរណ៍ ឈ្មោះដើមនៃផ្លូវប្រសព្វ Da Do ត្រូវបានកត់ត្រានៅក្នុងសៀវភៅ "Phu Bien Tap Luc" របស់ Le Quy Don ប៉ុន្តែតាមរយៈវិធីដែលអ្នកស្រុកហៅវាថា tilde ក្លាយជាសម្លេងធ្ងន់៖ Da Do ក្លាយជា Da Do ហើយក្រោយមកវាក្លាយជា Gia Do ធ្វើឱ្យអ្នកដែលចាប់អារម្មណ៍នឹងឈ្មោះដើមច្រលំ និងព្រួយបារម្ភ...

- ទី​៣ គឺ​ដោយសារ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ដោយ​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ភូមិ​ក្នុង​ពេល​អភិវឌ្ឍ​ភូមិ។ ឧទាហរណ៍ ភូមិ Tay Tri សព្វថ្ងៃក្នុងទីក្រុង Dong Ha ពីមុនជាភូមិ Lien Tri (មានន័យថាស្រះឈូក); ឬភូមិ Dai Do ក៏នៅ Dong Ha សព្វថ្ងៃ ភូមិ Thuong Do ...

- ទី៤ រដ្ឋាភិបាល​កាន់​អំណាច​បង្ខំ​ឲ្យ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ភូមិ។ ដូចករណីភូមិ Tri Le នៅ Hai Lang ពីមុនមក។ ដោយសារតែអ្នកភូមិបានឆ្លើយតបនឹងចលនា Can Vuong រដ្ឋាភិបាល រាជវង្សភាគខាងត្បូងក្រោយមកបានបង្ខំឱ្យប្តូរឈ្មោះទៅជា Quy Thien (បង្កប់ន័យការចុះចូលចំពោះភាពល្អ ពោលគឺត្រូវគោរពតាមរដ្ឋាភិបាលសក្តិភូមិ និងអាណានិគម); ឬឈ្មោះភូមិ Con Cat នៅ Gio Linh កាលពីអតីតកាលត្រូវបានប្រជាជនផ្តល់ឲ្យ អាជ្ញាធរបានរកឃើញថាវាមិនមានវប្បធម៌និងមិនចាប់អារម្មណ៍ដូច្នេះពួកគេបានបញ្ជាឱ្យប្តូរវាទៅជា Cat Son ដែលមានរហូតមកដល់សព្វថ្ងៃនេះ។ រឿងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍អំពីឈ្មោះកន្លែងនៅ Quang Tri

-ឆ្នាំវក ព្រោះតែការនិយាយខុស។ ដូច​រឿង​កន្លែង​ឈ្មោះ ឡៅ វ៉ាង។ កាល​ពី​ដើម អ្នក​ស្រុក​ហៅ​កន្លែង​នេះ​ថា ឡាវ៉ាង ព្រោះ​មាន​ដើម​ឈើ​ច្រើន​ដុះ។ ពេល​បារាំង​មក​នេះ គេ​សុំ​ឈ្មោះ ហើយ​សរសេរ​ជា​ភាសា​គេ​ដោយ​មិន​បញ្ចេញ​សំឡេង កត់ត្រា​ទុក​នៅ​លើ​ផែនទី​ដូច​នោះ ក្លាយ​ជា​ឡាវ៉ាង។ ពេលនោះ ប្រជាជន​យើង​ក៏​ហៅ​វា​តាម​លំនាំ​ដើម​ជា​យូរ​មក​ហើយ; ឬកន្លែងឈ្មោះ ឃឺ វ៉ាន់ នៅឃុំហឿងហៀប ស្រុកដាក្រង លើផ្លូវជាតិលេខ៩ ពេលជនជាតិអាមេរិកមកដល់ ក៏សួរដូចៗគ្នា ហើយគូសលើផែនទីក៏គ្មានសង្កត់សំឡេង ក្រោយមកក៏ក្លាយជា ខេ វ៉ាន់…

មានឈ្មោះភូមិដែលដាក់បញ្ច្រាសដូចជា៖ AB និង BA ប៉ុន្តែមិនមានទំនាក់ទំនងសំខាន់រវាងគ្នានោះទេ ដូចជាភូមិ Tuong Van និងភូមិ Van Tuong ទាំងពីរនៅស្រុក Trieu Phong ភូមិ An Xuan ជារបស់ស្រុក Cam Lo និងភូមិ Xuan An ជាស្រុក Trieu Phong ។ មានករណីដែលភូមិពីរមានពាក្យដូចគ្នា ប៉ុន្តែមានទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធ ដូចជាភូមិ Tan Tuong ស្រុក Cam Lo ប្រជាជនភូមិ Tuong Van ពីភាគខាងត្បូងឆ្នេរ Cua Viet បានមកទីនេះដើម្បីបង្កើតភូមិថ្មីមួយ។

មានឈ្មោះកន្លែងស្រដៀងគ្នា ដែលទាក់ទងគ្នាទៅវិញទៅមក ដូចជាកន្លែងពីរក៏ដាក់ឈ្មោះ "បេងង៉ុយ" មួយនៅជីយ៉ូលីញ មួយនៅវិញលីញ ទាំងការកត់ត្រាដាននៃការមកដល់របស់ស្តេច និងការឈប់សម្រាក (សោយរាជ្យ); ក៏មានឈ្មោះកន្លែងស្រដៀងគ្នាដែរ ដែលមិនទាក់ទងគ្នា ដូចជា ឃុំ Cam Thuy មានភូមិ Tan Xuan មានអ្នកជិះទូកមកតាំងលំនៅនៅលើគោក ហើយក៏មានភូមិ Tan Xuan ឃុំ Cam Thanh ប៉ុន្តែប្រជាជនធ្វើស្រែ និងធ្វើអំបោះ មកពីភូមិ An Xuan ឃុំ Thanh An (អតីតឃុំ Cam An) មកទីនេះដើម្បីអភិវឌ្ឍន៍សេដ្ឋកិច្ចថ្មី នៅតែរក្សាឈ្មោះភូមិចាស់ដដែល។

មានរឿងមួយដែលតាមរយៈដំណើរការសិក្សា និងស្ទាបស្ទង់ឈ្មោះទីកន្លែង យើងសង្កេតឃើញការពិតមួយ ដែលយើងចង់បង្ហាញជូនមិត្តអ្នកអាន យកមកវិភាគ និងពន្យល់។ នោះគឺនៅ Quang Tri និងសូម្បីតែ Hue ក៏មានឈ្មោះកន្លែងតិចតួចណាស់ដែលមានធាតុភាសានៃពាក្យ "ខាងជើង" ដែលប្រើដើម្បីចង្អុលបង្ហាញទិសដៅ។ ឧទាហរណ៍ មានភូមិដុងហា ភូមិតៃទ្រី... នៅដុងហា ប៉ុន្តែមិនមានឈ្មោះកន្លែងណាដែលមានពាក្យ "ខាងជើង" ឬនៅទ្រីវហ្វុង មានភូមិប៊ីចឡា មានព្រំប្រទល់ 4 គឺ ប៊ីចឡាដុង ប៊ិចឡាណាម ប៊ីចឡាទ្រុង ប៊ីចឡាហា គ្មានប៊ីចឡាបាក។ នៅ Cam Lo មានភូមិ Nam Hung ស្រុក Dong Dinh... មានភូមិតែមួយឈ្មោះ Bac Binh ប៉ុន្តែភូមិនេះមានដើមកំណើតពីភូមិដើម Cam Lo ដែលទើបតែបង្កើតឡើងនៅពេលក្រោយប្រហែលមួយសតវត្សមុន។ ក្រឡេកមើលឲ្យកាន់តែទូលំទូលាយ នៅ Hue មាន Dong Ba, Tay Loc, Nam Giao... ប៉ុន្តែគ្មានឈ្មោះកន្លែងណាដែលមានពាក្យថា "ខាងជើង" ទេ។ យើងជឿថា នេះមិនមែនជាបាតុភូតចៃដន្យទេ តែវាកើតឡើងដោយចេតនារបស់មនុស្ស ប៉ុន្តែអ្វីដែលជាចេតនានោះ និងមូលហេតុដែលវាដូច្នោះ គ្រាន់តែជាការស្មានដោយមិនមានការពន្យល់គួរឱ្យជឿជាក់។

ដូច្នេះឈ្មោះកន្លែងក៏ជាបញ្ហាបន្លា ប៉ុន្តែមានជ្រុងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ជាច្រើន...

លោក Pham Xuan Dung


ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ភូមិនៅលើកំពូលភ្នំនៅ Yen Bai៖ ពពកអណ្តែត ស្រស់ស្អាតដូចទឹកដីទេពអប្សរ
ភូមិលាក់ខ្លួនក្នុងជ្រលងភ្នំ Thanh Hoa ទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរណ៍មកទទួលយកបទពិសោធន៍
ម្ហូបទីក្រុងហូជីមិញប្រាប់រឿងតាមដងផ្លូវ
វៀតណាម - ប៉ូឡូញ គូរគំនូរ "បទភ្លេងនៃពន្លឺ" នៅលើមេឃដាណាង

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល