Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ស្នេហាដ៏ជ្រាលជ្រៅរវាងចាម និងជូរូ

ភស្តុតាង ឯកសារប្រវត្តិសាស្ត្រ និងអក្សរសិល្ប៍ប្រជាប្រិយបានបង្ហាញពីអត្ថិភាពរបស់ជនជាតិចាមនៅតំបន់ខ្ពង់រាបកណ្តាល។ ជាពិសេស ទំនាក់ទំនងរវាងជនជាតិចាម និងជនជាតិ Chu Ru មានភាពស្និទ្ធស្នាលបំផុតក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ។

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk29/10/2025

ដោយមានប្រភពប្រវត្តិសាស្ត្រ យើងបានធ្វើទស្សនកិច្ចសិក្សាជាច្រើនទៅកាន់ប្រជាជន Chu Ru ដើម្បីទទួលបានការយល់ដឹងកាន់តែស៊ីជម្រៅអំពីទំនាក់ទំនងរវាងជនជាតិ Chu Ru និងជនជាតិចាម។

ប្រជាជន Chu Ru រស់នៅលើជម្រាលទាបបំផុតនៃតំបន់ខ្ពង់រាបកណ្តាល ហើយពួកគេមានជោគវាសនាប្រវត្តិសាស្ត្រពិសេស។ ក្រុមជនជាតិនេះបានឆ្លងកាត់ការឡើងចុះជាច្រើន ដូចជាភ្នំនៃប្រទេសដែលលាតសន្ធឹងទៅសមុទ្រ វាហាក់បីដូចជាពួកគេមានឫសជ្រៅនៅកន្លែងណាមួយនៅតំបន់វាលទំនាប។ លោក Ya Loan ជាជនជាតិ Chu Ru បានពន្យល់ថា៖ «តាមភាសាបុរាណ ពាក្យថា Churu មានន័យថា «អ្នកឈ្លានពានទឹកដី» ដូនតារបស់យើងប្រហែលជាប្រជាជននៅមាត់សមុទ្រ ហើយនៅពេលណាមួយនៅក្នុងចក្រភពចំប៉ា ពួកគេត្រូវចាកចេញពីស្រុកកំណើត និងស្រុកកំណើតរបស់ពួកគេ»។ ប្រហែលជាដោយសារដើមកំណើតនោះ ជនជាតិ Chu Ru សព្វថ្ងៃនៅតែចេះនិយាយភាសាចាម ពូកែដឹកនាំទឹកទៅស្រែ ធ្វើស្រូវសើម ចេះនេសាទ ចេះរកដីឥដ្ឋល្អមកធ្វើ និងធ្វើស្មូនស្មូន ចេះបោះចិញ្ចៀនប្រាក់ ចេះដឹកទំនិញទៅលក់ដូរគ្រប់ទីកន្លែង។ មុខរបរ​ទាំង​នោះ​មិន​មែន​ជា​ចំណុច​ខ្លាំង​របស់​ក្រុម​ជនជាតិ​ដើម​ភាគតិច​ជា​ច្រើន​នៅ​តំបន់​ខ្ពង់រាប​កណ្តាល​ទេ។

ជនជាតិ Chu Ru មានវប្បធម៌ស្រដៀងគ្នាជាច្រើនជាមួយជនជាតិចាម។

បើប្រៀបធៀបទៅនឹងជនជាតិ Ma, K'Ho, M'nong, Ede... ដែលរស់នៅជាមួយគ្នាជាយូរមក ជនជាតិ Chu Ru គឺជាសមាជិកថ្មីនៃតំបន់ខ្ពង់រាបកណ្តាល។ ពេលវេលាដែលហៅថា "ថ្មី" យោងតាមសម្មតិកម្មគឺប្រហែលបីឬបួនសតវត្សមុន។ ខ្ញុំបានងាកទៅរកឯកសារ និងនរវិទ្យា ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ជនជាតិ Chu Ru និងជនជាតិចាម គឺជាជនជាតិអូស្ត្រូណេស៊ីទាំងពីរ ដោយចែករំលែកភាសា Malayo-Polynesian ដូចគ្នានៃគ្រួសារភាសា Austronesian។ សំលៀកបំពាក់ ឧបករណ៍ភ្លេង រឿងនិទាន វីរភាព ចម្រៀងប្រជាប្រិយ និងរបាំរបស់ជនជាតិចាម និង Chu Ru ក៏បង្ហាញយ៉ាងច្បាស់នូវទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធ និងស្និទ្ធស្នាលរវាងជនជាតិទាំងពីរ។ រឿងព្រេង​របស់​ជនជាតិ Chu Ru ក៏​ប្រាប់​ថា ក្នុង​សម័យ​សង្គ្រាម ស្តេច​ចាម និង​ក្រុម​គ្រួសារ​ត្រូវ​បាន​គេ​បៀតបៀន។ ក្នុងដំណើរនិរទេសខ្លួន ពួកគេបានជ្រើសរើសទឹកដីរបស់ជនជាតិ Chu Ru ដើម្បីជ្រកកោន គោរពបូជា និងថែរក្សាទ្រព្យសម្បត្តិដូនតា។ តើ​ដោយ​សារ​ញាតិ​សន្តាន​និង​ឫស​គល់​ដែល​មាន​ការ​ជឿ​ទុក​ចិត្ត​ឬ?

នៅក្នុងអត្ថបទមួយ អ្នកស្រាវជ្រាវ Nguyen Vinh Nguyen បានវិភាគថា៖ “ផ្លូវតភ្ជាប់ខ្ពង់រាប Lang Bian ជាមួយជ្រលងទន្លេ Cai ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខេត្ត Ninh Thuan (ចាស់) បច្ចុប្បន្នខេត្ត Khanh Hoa ពីមុនជាផ្លូវដាច់ស្រយាលឆ្លងកាត់តាមជម្រាលភ្នំដ៏ចោត ព្រៃពិសិដ្ឋ និងទឹកពិស។ ប៉ុន្តែសម្រាប់ជនជាតិចាមនៅតំបន់មាត់សមុទ្រ Phan Rang និង Phan Ri វាជាច្រកចូលជីវិត និងផ្លូវសម្ងាត់របស់សហគមន៍។ ទ័ពចាមហៅថា ឌាន (Lam Dong) Padrang នៅសតវត្សទី 19 តំបន់ Dran គឺជាបន្ទាយដែលជនជាតិចាមនៅ Phan Ri និង Phan Rang បានដកថយនៅទីនេះ ដើម្បីជ្រកកោន និងកសាងកងកម្លាំងរបស់ពួកគេឡើងវិញរាល់ពេលដែលពួកគេត្រូវបានបង្ខំឱ្យចូលជ្រុងមួយដោយរាជវង្សង្វៀន។ ភាសា…” ។ ផ្ទុយទៅវិញ នៅក្នុងរឿងព្រេងជនជាតិចាម នៅតែមានអារីយ៉ា (កំណាព្យវែង) អំពីមេដឹកនាំចាមម្នាក់ឈ្មោះ Damnưy Ppo Pan ដែលបានទៅតំបន់ Chu Ru នៅផ្នែកខាងក្រោមនៃទន្លេ Da Nhim ។ ជំនួស​ឱ្យ​ការ​ចិញ្ចឹម​បីបាច់​មាន​ឆន្ទៈ​ក្នុង​ការ​ស្តារ​ប្រទេស​ឡើង​វិញ គាត់​បាន​រស់​នៅ​ជា​មួយ​ស្រី​ៗ Chu Ru គុណធម៌​របស់​គាត់​បាន​ធ្លាក់​ចុះ អាជីព​របស់​គាត់​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់...

មានរឿងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍មួយគឺលោក Ya Loan និងលោក Ya Ga នៅតំបន់ Don Duong ទាំងពីរបានប្រាប់អំពី "Nau dra" (ដំណើរកម្សាន្តនៅផ្សារ) របស់ប្រជាជន Chu Ru ។ ការធ្វើដំណើររបស់ពួកគេមានរយៈពេលជាច្រើនខែ។ ទិសដៅដែលពួកគេស្វែងរកគឺតំបន់ឆ្នេរ។ ប្រហែលជាពីដំណើរកម្សាន្តទៅកាន់វាលទំនាបបែបនេះ ប្រជាជន Chu Ru ពេញចិត្តនឹងការនឹករលឹកចំពោះសមុទ្រក្នុងមនសិការរបស់ពួកគេ ការនឹករលឹកចំពោះប្រភពដើមដែលបុព្វបុរសរបស់ពួកគេបានបន្សល់ទុកតាំងពីយូរយារណាស់មកហើយ ដើម្បីក្លាយជាសត្វស្លាបធ្វើចំណាកស្រុក ដឹកជោគវាសនាប្រជាជនរបស់ពួកគេទៅកាន់ភ្នំ និងព្រៃឆ្ងាយ?

ការប្រគល់វត្ថុស័ក្តិសិទ្ធិរបស់ជនជាតិចាមចំពោះជនជាតិ Chu Ru ដើម្បីគោរពបូជា និងការពារទ្រព្យសម្បត្តិដូនតារបស់ពួកគេ គឺជាការបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់។

ឯកសារចាស់ៗបង្ហាញថា កាលពីអតីតកាល ឡាំដុង ជាផ្លូវការមានទីតាំងចំនួនបីដែលមានកំណប់ទ្រព្យរបស់រាជវង្សចម្ប៉ា ដែលទាំងបីជាកន្លែងរស់នៅប្រមូលផ្តុំរបស់ជនជាតិ Chu Ru ។ ពួក​គេ​គឺ​ភូមិ Lobui (ឥឡូវ​នៅ​ក្នុង​ឃុំ Don Duong); ប្រាសាទ​ក្រយា និង​ប្រាសាទ​សុពោធ៌ណៃ ឥឡូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ឃុំ​តាង៉ែន។ អាច​និយាយ​បាន​ថា មាន​ជំនឿ​ទុក​ចិត្ត​ជា​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​រវាង​ជនជាតិ​ចាម និង​ជនជាតិ Chu Ru។

កំណប់ទ្រព្យដែលមានវត្ថុបុរាណជនជាតិចាមនៅឡាំដុងត្រូវបានអ្នកប្រវត្តិវិទូបារាំងធ្វើការស្ទង់មតិម្តងហើយម្តងទៀតនៅចុងសតវត្សទី 19 និងដើមសតវត្សទី 20 ។ ជាឧទាហរណ៍ នៅក្នុងឆ្នាំ 1902 អ្នកស្រាវជ្រាវពីរនាក់ H. Parmentier និង IME Durand បានទៅទស្សនាប្រាសាទទាំងពីរដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ។ មុន​ពេល​ទៅ​ដល់ ពួក​គេ​បាន​ទៅ​ក្រុង​ផាន់រី ហើយ​បាន​សុំ​អតីត​ព្រះនាង​ចាម​មួយ​អង្គ​ឲ្យ​ដឹក​នាំ​ពួក​គេ បន្ទាប់​មក​ជនជាតិ Chu Ru បាន​បើក​ប្រាសាទ។ នៅឆ្នាំ 1905 តាមរយៈអត្ថបទស្រាវជ្រាវ "Letresor des Rois Chams" នៅក្នុងសៀវភៅប្រចាំឆ្នាំ "EC cole Francaise Détreeme Orient" អ្នកនិពន្ធ Durand បានប្រកាសអំពីកំណប់ទ្រព្យខាងលើ។ នៅឆ្នាំ 1929 - 1930 អ្នកបុរាណវត្ថុវិទូបានទៅទស្សនាកំណប់ទាំងនេះ ហើយបានសរសេរអត្ថបទអំពីកំណប់ទ្រព្យដែលបានរក្សាទុកនៅទីនេះ ហើយបោះពុម្ភផ្សាយនៅក្នុងសៀវភៅ Proceedings of the French Far East Institute ភាគ 30។ នៅឆ្នាំ 1955 ជនជាតិភាគតិច Jacques Dounes នៅក្នុងសៀវភៅរបស់គាត់ដែលមានចំណងជើងថា "En sui vant la piste des hounes sur le វៀតណាម"។ តំបន់ Duc (Lam Dong បច្ចុប្បន្ន)។

ជនជាតិ Chu Ru បានសាងសង់ប្រាសាទមួយនៅ Karyo ដើម្បីថ្វាយបង្គំស្តេច និងម្ចាស់ក្សត្រីនៃចម្ប៉ា។

ការស្ទង់មតិដ៏ហ្មត់ចត់បំផុតនៃកំណប់កំណប់ជនជាតិចាមនេះជាកម្មសិទ្ធិរបស់ក្រុមរបស់សាស្រ្តាចារ្យ Nghiem Tham ក្នុងខែធ្នូ ឆ្នាំ 1957។ ក្នុងអំឡុងពេលនៃការស្ទង់មតិនេះ ក្រុមរបស់លោក Nghiem Tham បានទៅទស្សនាទីតាំងទាំងបីគឺភូមិ Lobui ប្រាសាទ Krayo និងប្រាសាទ Sopmadronhay ។ តាម​ការ​រៀបរាប់​របស់​លោក ង៉ឹម ថាំ នៅ​ពេល​នោះ នៅ​ក្រុង​ឡូប៊ូយ មាន​កន្លែង​ទុក​ទ្រព្យ​សម្បត្តិ​ជនជាតិ​ចាម​ចំនួន​បី គឺ​កន្លែង​ទុក​វត្ថុ​មាន​តម្លៃ កន្លែង​ទុក​ប៉សឺឡែន និង​កន្លែង​ទុក​សំលៀក​បំពាក់។ មិនមានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើននៅទីនេះទេ។ ក្នុង​កន្ត្រក​ឫស្សី​មួយ​មាន​ពែង​ប្រាក់​៤ ពែង​តូចៗ​ជាច្រើន​ធ្វើ​ពី​លង្ហិន និង​ភ្លុក។ បន្ថែម​ពី​លើ​នេះ នៅ​មាន​មួក​របស់​ស្តេច​ចំនួន​២​ដែល​មួយ​ធ្វើ​ពី​ប្រាក់ និង​មួយ​ទៀត​ធ្វើ​ពី​មាស​លាយ​ជាមួយ​ទង់ដែង។ វត្ថុប៉សឺឡែនដូចជាចាននិងចានត្រូវបានគេដាក់ក្នុងរន្ធមុនដែលជីកនៅក្នុងផ្ទះដាច់ដោយឡែកមួយ។ ចាន និងចានប៉សឺឡែនភាគច្រើននៅទីនេះគឺជាជនជាតិចាមធម្មតា។ ចំណែក​ឯ​សម្លៀក​បំពាក់​វិញ​ភាគ​ច្រើន​រលួយ។ ជនជាតិ Chu Ru នៅភូមិ Lobui បាននិយាយថា ជារៀងរាល់ឆ្នាំក្នុងខែកក្កដា និងកញ្ញា តាមប្រតិទិនជនជាតិចាម (ពោលគឺខែកញ្ញា និងខែវិច្ឆិកា តាមប្រតិទិនសុរិយគតិ) អ្នកតំណាងជនជាតិចាមមកពីសមុទ្របានឡើងមកធ្វើពិធីសក្ការៈបូជានៅឯកន្លែងរក្សាទុកមាស ប្រាក់ សម្លៀកបំពាក់ និងប៉សឺឡែននៅក្នុងភូមិនេះ។

នៅប្រាសាទ Sópmadronhay តាមព័ត៌មានស្តីពីត្រា និងត្រាដែលបានរកឃើញរួមជាមួយនឹងការស្រាវជ្រាវប្រវត្តិសាស្ត្រ គណៈប្រតិភូរបស់លោក Nghiem Tham បានសន្មត់ថាត្រា និងត្រាខាងលើជារបស់ស្តេចចាមមួយអង្គព្រះនាម Mon Lai Phu Tu ។ ការពន្យល់នេះធ្វើឡើងតាមប្រវត្តិសាស្ត្រនៃរាជវង្សង្វៀន ដែលនៅក្នុង "ដាយណាមធឹក លូក ឈិញបៀន" និង "ដាយណាម ឈិញបៀន លីតទ្រយៀន" វាត្រូវបានសរសេរថាៈ នៅឆ្នាំ កាញ ទូត ១៧៩០ កូនប្រុសរបស់ស្តេចចាមនៅទីក្រុងធួនថាញ់ គឺម៉ន ឡៃភូទូ បាននាំមន្ត្រីក្រោមឱវាទ និងប្រជាជនទៅតាមកងទ័ព តា ហ្កៀឡុង ដើម្បីប្រយុទ្ធជាមួយស្តេចចាមឡុង។ ក្រោយ​មក​គាត់​ត្រូវ​បាន​តែងតាំង​ជា​ប្រធាន ហើយ​ត្រូវ​បាន​វៀតណាម​ដាក់​ឈ្មោះ​ថា ង្វៀន វ៉ាន់ចៀវ។ ប៉ុន្តែ​មិន​យូរ​ប៉ុន្មាន Chieu បាន​ប្រព្រឹត្ត​បទ​ឧក្រិដ្ឋ ហើយ​ត្រូវ​បាន​បណ្តេញ​ចេញ​ពី​តំណែង។ ប្រហែល​ជា​ក្រោយ​មក Mon Lai Phu Tu បាន​នាំ​សាច់​ញាតិ​របស់​គាត់​ឡើង​ភ្នំ​ដើម្បី​ជ្រកកោន និង​រស់នៅ​ជាមួយ​ប្រជាជន Chu Ru។ ដូច្នេះហើយ ត្រា សំលៀកបំពាក់ព្រះរាជា និងប្រដាប់ប្រដារមាស និងប្រាក់របស់ព្រះរាជាវរ្ម័ននេះ ត្រូវបានគេរកឃើញនៅប្រាសាទសុបម៉ាដរ៉ុនហៃ ក្នុងភូមិសូប នៃប្រជាជន Chu Ru ។

រាប់រយឆ្នាំមកនេះ ជនជាតិ Chu Ru នៅតែស្មោះត្រង់ រក្សាការចង់បានរបស់ជនជាតិចាម ហើយមិនភ្លេចទំនួលខុសត្រូវរបស់ពួកគេក្នុងការគោរពបូជារាជវង្សចាម្ប៉ា...


ប្រភព៖ https://baodaklak.vn/phong-su-ky-su/202510/moi-tham-tinh-cham-va-chu-ru-9350896/


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ខ្ពង់រាបថ្ម Dong Van - សារមន្ទីរភូមិសាស្ត្ររស់នៅដ៏កម្រមួយក្នុងពិភពលោក
មើលទីក្រុងឆ្នេរសមុទ្ររបស់វៀតណាម ក្លាយជាគោលដៅកំពូលរបស់ពិភពលោកនៅឆ្នាំ 2026
ស្ងើចសរសើរ 'Ha Long Bay on land' ទើបតែចូលដល់គោលដៅពេញនិយមបំផុតនៅលើពិភពលោក
ផ្កាឈូក 'លាបពណ៌' Ninh Binh ពណ៌ផ្កាឈូកពីលើ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

អគារ​ខ្ពស់ៗ​ក្នុង​ទីក្រុង​ហូជីមិញ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ័ព្ទ។

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល