អានកំណាព្យរបស់ Truong Hoa Binh តាំងពីដើមដំបូង កវី Thanh Thao បាននិយាយថា ឆ្លងកាត់សម័យកាលនីមួយៗ គាត់បានដឹងពីការអភិវឌ្ឍន៍សិល្បៈកំណាព្យ ស្នេហាកំណាព្យ លាយឡំនឹងស្នេហាមាតុភូមិ ស្នេហាប្រជាជន និងស្នេហា "ប្រជាជនភាគខាងត្បូងរបស់យើង"។
ពេលអានបុព្វកថារបស់កវី-តន្ត្រីករ Nguyen Thuy Kha កវី Thanh Thao បានកត់សម្គាល់ឃ្លាថា៖ “ខ្ញុំអាណិតអាសូរចំពោះ កំណាព្យ “Tagore’s Flame” របស់ Truong Hoa Binh ស្ថានសួគ៌បានផ្តល់ឱ្យគាត់នូវថាមពលអារម្មណ៍ដើម្បីអាចបញ្ចេញកំណាព្យជាមួយនឹងពាក្យជាច្រើន ប៉ុន្តែមិនយូរប៉ុន្មានទេ។ ទន្លេ”។ Truong Hoa Binh មិនសរសើរភាពស្រស់ស្អាតនៃកំណាព្យរបស់ Tagore ទេ ប៉ុន្តែសរសើរការផ្សព្វផ្សាយកំណាព្យរបស់ Tagore ដល់មនុស្សជាតិ ដែលគាត់ជាសមាជិក”។
កវី Truong Hoa Binh បើកការប្រមូលកំណាព្យ 'វិលមករកស្នេហា'។
កំណាព្យ របស់ Truong Hoa Binh គឺជាការចងចាំដ៏រំជើបរំជួល និងរំជួលចិត្តរបស់បុរសភាគខាងត្បូងម្នាក់ ដែលបន្ទាប់ពីឃ្លាតឆ្ងាយពីផ្ទះជាច្រើនឆ្នាំ តាំងពីសក់ពណ៌បៃតងរហូតដល់ពេលប្រែពណ៌ប្រផេះ ឥឡូវនេះអាចត្រឡប់ទៅទន្លេស្រុកកំណើតរបស់គាត់វិញដោយភាពរីករាយ ដែលគាត់នៅតែស្រលាញ់ ស្រលាញ់ និងប្រាថ្នាចង់បាន ដោយច្រៀងបទ "Da co hoai lang" - Xe u liu Cong xuang ។
ពេលអានកំណាព្យរបស់ Truong Hoa Binh មនុស្សភ្ញាក់ផ្អើលដោយដឹងថា យុវវ័យអាចកន្លងផុតទៅ ប៉ុន្តែសេចក្តីស្រឡាញ់សម្រាប់ជីវិត ការចង់រស់នៅ ការចង់បានស្នេហារបស់មនុស្សតែងតែរឹងមាំ។ បុរសវ័យចំណាស់ដ៏ទន់ភ្លន់មកពី ទីក្រុងឡុងអាន តែងតែប្រាថ្នាថា "និទាឃរដូវតូច ធ្វើជាបក្សីច្រៀង ធ្វើជាមែកផ្កា ចូលរួមច្រៀងបន្ទរ កំដរអារម្មណ៍ទាប" ដើម្បីឧទ្ទិសដល់ជីវិតដែលខ្លួនធ្លាប់រស់នៅ និងមានតម្លៃរស់នៅ។
កវី Thanh Thao បានបន្ថែមថា លោកបានអានកំណាព្យ “Tagore’s Fire” របស់ Truong Hoa Binh យ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់។ អាចនិយាយបានថានេះគឺជាកំណាព្យដ៏ល្អបំផុតរបស់លោកក្នុងការប្រមូលកំណាព្យ “វិលមករកស្នេហ៍”។ នេះជាសម្រង់ខ្លីមួយពីកំណាព្យ៖ "មើលសត្វស្វាដែលហើរ មេឃខ្ពស់ពណ៌ខៀវ ពេញមួយជីវិត ប្រាថ្នាសេរីភាព ខ្ញុំចង់ក្លាយជាជ្រោះពណ៌ប្រផេះ ដុះចេញពីដីខ្សាច់ស ដើម្បីអាចមើលឃើញ និងកោតសរសើរអ្នក សេចក្តីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ ព្រោះអ្នកជាជំនោរនៃមហាសមុទ្រ សូមរុំខ្លួនអ្នកឱ្យជិត រួចបំបែកទៅជាបំណែកតូចៗរាប់រយរាប់ពាន់នៃគ្រីស្តាល់" ។
នោះគឺជាវិញ្ញាណពិភពលោក ដែលជាវិញ្ញាណរបស់មនុស្សនៃកំណាព្យរបស់ Tagore ។ មនុស្សម្នាក់ត្រូវតែយល់ច្បាស់ពីកំណាព្យរបស់ Tagore ដើម្បីអាចសរសេរកំណាព្យនេះ ដែលកវី និងតន្ត្រីករ Nguyen Thuy Kha ហៅថា "វីរភាពតន្ត្រី"។ ហើយដោយក្តីអាណិតអាសូរយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ តន្ត្រីករ Nguyen Thuy Kha បានកែសម្រួលកំណាព្យ “Tagore’s Flame” របស់ Truong Hoa Binh ទៅជាវីរភាពតន្ត្រី។
កវី Thanh Thao ចែករំលែកថា “រឿងដំបូងដែលខ្ញុំពេញចិត្តគឺនៅពេលតែងកំណាព្យ លោក Nguyen Thuy Kha បានរក្សាទំនុកច្រៀងដើមរបស់ Truong Hoa Binh ហើយតន្ត្រីបានលើកតម្កើងកំណាព្យនេះ ខណៈពេលដែលនៅតែរក្សាព្រលឹងនៃកំណាព្យ។
យោងតាមកវី Thanh Thao លោក Nguyen Thuy Kha គឺជាកវីម្នាក់ ហើយគាត់បានយកឈ្នះលើការលំបាកនេះ ដោយសារសមត្ថភាពដ៏ល្អរបស់គាត់ក្នុងការកោតសរសើរកំណាព្យ។ Thanh Thao បាននិយាយថា គាត់ស្តាប់កំណាព្យវែង "ភ្លើងរបស់ Tagore" ដែលមានទំនុកច្រៀងដោយ Truong Hoa Binh និងតន្ត្រីដោយ Nguyen Thuy Kha ម្តងហើយម្តងទៀត។
ជាពិសេស នៅពេលដែលតន្ត្រីបានអមជាមួយកំណាព្យយ៉ាងពិរោះ ភាពខ្លាំងនៃការបញ្ចេញសំឡេងតន្ត្រីជួយឱ្យកំណាព្យរីករាលដាលខ្លាំង និងទាក់ទាញអ្នកស្តាប់។ កំណាព្យវែងគឺជារឿងមួយ រួមទាំងកំណាព្យវែងបែបតន្ត្រី។ Truong Hoa Binh និង Nguyen Thuy Kha បានសម្របសម្រួលគ្នាយ៉ាងល្អនៅពេលបង្កើតស្នាដៃថ្មីនេះ។
ប្រភព៖ https://www.congluan.vn/nguyen-pho-thu-tuong-thuong-truc-truong-hoa-binh-ra-mat-tap-tho-ve-voi-yeu-thuong-post303590.html
Kommentar (0)