Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

កន្លែងជួបស្នេហ៍វៀតណាម

គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយទូទៅនៃទីក្រុងហូជីមិញ ទើបតែបានសម្ពោធស៊េរីសៀវភៅភាសាវៀតណាម ដោយណែនាំការបោះពុម្ពផ្សាយជាមួយនឹងការស្រាវជ្រាវយ៉ាងទូលំទូលាយអំពីភាសាវៀតណាម។ ស្នេហា​វៀតណាម​ក៏​ត្រូវ​បាន​គេ​សាបព្រោះ​ពី​ទីនោះ។

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng21/04/2025

មិនមែនសិក្សាទេ។

បន្ទាប់ពីសៀវភៅ Tricky and Tough Vietnamese (Le Minh Quoc) និង Art of Speaking in Southern Folk Language (Nam Chi Bui Thanh Kien) គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយទូទៅនៃទីក្រុងហូជីមិញ ទើបនឹងណែនាំការបោះពុម្ភផ្សាយភាសាវៀតណាម ព្រលឹងនៃភាសាប្រជាប្រិយ ដោយសាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត Pham Van Tinh។ សៀវភៅនេះបានប្រមូលអត្ថបទថ្មីរបស់អ្នកនិពន្ធក្នុងរយៈពេល 5 ឆ្នាំចុងក្រោយនេះ ដោយចែកចេញជា 2 ប្រធានបទសំខាន់ៗគឺ សព្វវចនាធិប្បាយ សុភាសិត និងពាក្យក្នុងរឿងនិទានកៀវ។ អត្ថបទជាធម្មតាមិនយូរប៉ុន្មានទេ ស្វែងយល់ពីអត្ថន័យនៃ idioms និងសុភាសិតក្នុងវិធីងាយយល់។

U6A.jpg
អ្នក​និពន្ធ​នៅ​ក្នុង​ធ្នើរ​សៀវភៅ​វៀតណាម​ដ៏​ស្រស់​ស្អាត​ធ្វើ​អន្តរកម្ម​ជាមួយ​អ្នក​អាន​នៅ​វិថី​សៀវភៅ​ទីក្រុង​ហូជីមិញ

យោងតាមលោក Tran Dinh Ba នាយករង-និពន្ធនាយករងនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពទូទៅទីក្រុងហូជីមិញ បន្ថែមលើផ្នែកវប្បធម៌ និងប្រវត្តិសាស្ត្រ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពក៏បានយកចិត្តទុកដាក់លើសៀវភៅស្រាវជ្រាវ ជាពិសេសផ្នែកភាសា ប៉ុន្តែពួកគេមិនបានរៀបចំជាប្រព័ន្ធទេ។ ធ្នើសៀវភៅភាសាវៀតណាមត្រូវបានសាងសង់ឡើងដើម្បីជួយអ្នកអានជាប្រព័ន្ធដើម្បីសិក្សាភាសាវៀតណាមតាមរបៀបដែលមិនសង្កត់ធ្ងន់លើបញ្ហាសិក្សា ប៉ុន្តែមានលក្ខណៈសាមញ្ញ និងងាយស្រួលយល់សម្រាប់អ្នកអានទូទៅ។

“អ្នកនិពន្ធច្រើនតែសិក្សាភាសាវៀតណាមតាមទិដ្ឋភាពដូចជា សញ្ញវន្ត ចម្រៀងប្រជាប្រិយ សុភាសិត វចនានុក្រម ឬការប្រៀបធៀបភាសាបុរាណ និងសម័យទំនើប។ របៀបសរសេរនៅពេលខិតជិត ព្យាយាមទន់ភ្លន់តាមដែលអាចធ្វើបាន កាត់បន្ថយភាសាសិក្សា ដើម្បីឲ្យអ្នកអានមានអារម្មណ៍ទន់ភ្លន់ពេលអាន។ ពីព្រោះវិស័យភាសាវិទ្យាត្រូវការអ្នកជំនាញក្នុងការស្វែងយល់ ហើយត្រូវបានលោក ឌិញ ត្រាន និយាយថា”។

មុនពេលគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពទូទៅទីក្រុងហូជីមិញ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Tre ក៏មានធ្នើសៀវភៅវៀតណាមដ៏សម្បូរបែប និងស្រស់ស្អាតដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងជាង 20 ឆ្នាំមុន ដោយប្រមូលផ្តុំអ្នកជំនាញឈានមុខ និងអ្នកនិពន្ធដ៏មានកិត្យានុភាពជាច្រើនផ្នែកភាសា។ ក្នុងនាមជាអ្នកចូលរួមនៅក្នុងសៀវភៅទាំងពីរ កវី Le Minh Quoc ជឿជាក់ថា មានបញ្ហា និងផ្នែកជំនាញ ដែលនៅពេលយើងចូលរួមក្នុងការរៀនសូត្រ ពេលខ្លះយើងនឹងឈប់ ព្រោះយើងមានអារម្មណ៍ថាវាគ្រប់គ្រាន់ ប៉ុន្តែជាមួយភាសាវៀតណាមវាខុសគ្នា។

កវី Le Minh Quoc ចែករំលែកថា “តាំងពីកើតមក យើងរៀនភាសាវៀតណាម ហើយដូចជាភាសាសកលទាំងអស់ វាក្យសព្ទរបស់យើងក៏រីកចម្រើន និងរីកចម្រើនជាច្រើនឆ្នាំ។ ដូច្នេះដើម្បីយល់បាន សូម្បីតែប្រជាជនវៀតណាមក៏ត្រូវបន្តរៀនដែរ ដូច្នេះហើយការមានសៀវភៅពិសេសអំពីភាសាវៀតណាមជារឿងល្អ និងមានតម្លៃ”។

ផ្តោតលើអ្នកអានវ័យក្មេង

ក្រៅពីសៀវភៅភាសាវៀតណាមចំនួនពីរ និងភាសាវៀតណាមដ៏សម្បូរបែប និងស្រស់ស្អាតនោះ ថ្មីៗនេះ អ្នកនិពន្ធវ័យក្មេងមួយចំនួនដែលកើតក្នុងទស្សវត្សរ៍ទី 80 និង 90 ដូចជា Le Trong Nghia, Nguyen Thuy Dung… ក៏បានចូលរួមសរសេរសៀវភៅអំពីភាសាវៀតណាមផងដែរ ដោយហេតុនេះផ្សព្វផ្សាយសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ជនជាតិវៀតណាមដល់មិត្តអ្នកអាន ជាពិសេសយុវវ័យ។ យោងទៅតាមកវី Le Minh Quoc នេះគឺមានន័យខ្លាំងណាស់ នៅពេលដែលយើងបានបង្ហាញឱ្យឃើញថា ភាសាវៀតណាមគឺសុទ្ធសាធ សម្បូរសប្បាយ និងមានវាក្យសព្ទគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់បង្ហាញគ្រប់វិស័យ គ្រប់បញ្ហា គ្រប់អារម្មណ៍។

កវី Le Minh Quoc បាននិយាយថា “អ្វីដែលខ្ញុំតែងតែសង្ឃឹមគឺមនុស្សកាន់តែច្រើននឹងចាប់អារម្មណ៍លើភាសាវៀតណាម។ ការចាប់អារម្មណ៍នោះត្រូវបានបង្ហាញពីគ្រប់ទិសទី គោរពស្មើភាពគ្នា និងមានតម្លៃ។ បើនិយាយពីលក្ខណៈនៃភាសាវៀតណាម យើងឃើញថា ក្រៅពីភាសាសាមញ្ញ ក៏មានគ្រាមភាសាតាមតំបន់ផងដែរ ដូច្នេះហើយនេះគឺជាវាល “សមភាព” សម្រាប់មនុស្សគ្រប់រូប មិនមែនមនុស្សតែម្នាក់ទេ”។

បន្ទាប់ពីការបោះពុម្ភផ្សាយចំនួន 3 សៀវភៅ សៀវភៅភាសាវៀតណាម នឹងមានស្នាដៃបន្ថែមទៀតរបស់សាស្ត្រាចារ្យរង លោកបណ្ឌិត Pham Van Tinh និងអ្នកស្រាវជ្រាវ Huynh Cong Tin ។ លើសពីនេះ បើតាមលោក Tran Dinh Ba គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយទូទៅនៃទីក្រុងហូជីមិញនឹងពង្រីកដល់អ្នកនិពន្ធមួយចំនួនទៀត ដែលចាប់អារម្មណ៍ច្រើន ឬតិច សិក្សាស្វែងយល់ និងស្រាវជ្រាវភាសាវៀតណាម។

លោក Tran Dinh Ba មានប្រសាសន៍ថា “ធ្នើសៀវភៅភាសាវៀតណាមមិនត្រឹមតែសិក្សាភាសាប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងយកចិត្តទុកដាក់លើបញ្ហាគ្រាមភាសាផងដែរ។ គ្រាមភាសាគឺជាប្រភេទពិសេសនៃតំបន់ និងតំបន់នីមួយៗ បង្កើតភាពចម្រុះនៃភាសាវៀតណាម។ យើងក៏សង្ឃឹមថា ធ្នើសៀវភៅនឹងទៅដល់អ្នកអានវ័យក្មេង ដូច្នេះរចនាបទសរសេរ រូបភាព និងក្រុមសរសេរក៏ត្រូវតែបើកចំហជាងអ្នកនិពន្ធដែលធ្លាប់ស្គាល់ដែលធ្លាប់ស្គាល់ពីមុនមក” ។

“ដោយផ្ទាល់ខ្លួន ខ្ញុំតែងតែមានបំណងចង់យល់ដឹង នៅពេលដែលវៀតណាមមានវាក្យសព្ទដើម្បីបង្ហាញពីបញ្ហាជាក់លាក់មួយ យើងគួរតែប្រើវាជាភាសាវៀតណាម ហើយមិនចាំបាច់ធ្វើតាមនិន្នាការនៃការបញ្ចូលភាសាបរទេសជាមធ្យោបាយដើម្បី “ធ្វើពុត” នោះទេ។ បណ្ណាល័យភាសាវៀតណាមបច្ចុប្បន្នកំពុងបំពេញការងារបានយ៉ាងល្អដោយបង្ហាញអ្នកអាននូវវាក្យសព្ទដ៏សម្បូរបែប និងចម្រុះរបស់ប្រជាជនវៀតណាម ពីអតីតកាល និងបច្ចុប្បន្ន។

ប្រភព៖ https://www.sggp.org.vn/noi-gap-go-cua-tinh-yeu-tieng-viet-post791656.html


Kommentar (0)

No data
No data
ភោជនីយដ្ឋានហាណូយផូ
គយគន់ភ្នំបៃតង និងទឹកពណ៌ខៀវនៃទីក្រុង Cao Bang
ទិដ្ឋភាព​ជិត​នៃ​ផ្លូវ​ដើរ​ឆ្លង​សមុទ្រ 'លេច និង​បាត់​ខ្លួន' នៅ Binh Dinh
ទីក្រុង។ ទីក្រុងហូជីមិញកំពុងរីកចម្រើនទៅជា "ទីក្រុងទំនើប"

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល