ចេញនៅឆ្នាំ 2022 របាំសាតាំង គឺជាប្រលោមលោកទីពីររបស់អ្នកឈ្នះរង្វាន់ណូបែលឆ្នាំ 2025 ក្នុងការបកប្រែភាសាវៀតណាម។ ដោយសារតែទម្រង់ការសរសេរប្លែក ពិបាកអាន និងពិបាកអាន សៀវភៅនេះមានការលក់មធ្យមមុនការប្រកាសជ័យជម្នះ។

ប្រលោមលោកចំនួន 2 នៅក្នុងការបកប្រែដោយ László Krasznahorkai
រូបថត៖ TD
បើនិយាយពីខ្លឹមសារ នេះជាប្រលោមលោកក្រោយសម័យទំនើប ប្រាប់ពីទស្សនៈជាច្រើន។ រចនាសម្ព័ន្ធនៃជំពូកគឺដូចជា tango ដែលមាន 6 ជំហានទៅមុខនិង 6 ជំហានថយក្រោយ។ ជំពូកនីមួយៗគឺជាកថាខណ្ឌវែង ដោយមិនមានការបំបែកបន្ទាត់ណាមួយឡើយ។
ភាគច្រើននៃរឿងកើតឡើងនៅក្នុងការតាំងទីលំនៅរបស់ហុងគ្រីដែលដួលរលំនៅជិតទីក្រុងដែលមិនបញ្ចេញឈ្មោះ ដែលជាកន្លែងដែលអ្នកស្រុកត្រូវបានកាត់ផ្តាច់ពី ពិភព ខាងក្រៅ។ តួអង្គសំខាន់ Irimiás ជាបុរសដែលក្លែងខ្លួនជាអ្នកសង្គ្រោះ ត្រលប់មកវិញបន្ទាប់ពីកុហកអំពីការស្លាប់របស់គាត់ ហើយបន្ទាប់មកបង្ខំអ្នកស្រុកឱ្យប្រគល់ប្រាក់ដែលរកបានដោយលំបាករបស់គាត់ទាំងអស់ បន្ទាប់ពីបញ្ចុះបញ្ចូលពួកគេឱ្យផ្លាស់ទៅកន្លែងតាំងទីលំនៅថ្មី ដែលគាត់ដឹងភ្លាមៗថាជាការកុហកផងដែរ។
សៀវភៅនេះបង្ហាញពីភាពអាប់អួរ និងភាពសោកសៅនៃទេសភាព ការកំណត់ និងការរងទុក្ខវេទនាយ៉ាងខ្លាំងរបស់មនុស្សទូទៅដែលងាយរំឮកអំពី apocalypse ។ មុននោះ War and War ក៏ត្រូវបានចេញផ្សាយ (ក្នុងឆ្នាំ 2017) ហើយឥឡូវនេះអស់ពីស្តុក។
លោក Nguyen Xuan Minh នាយករក្សាសិទ្ធិនៅ Nha Nam ដែលជាអង្គភាពផលិតស្នាដៃនេះបាននិយាយថា ដោយសារអ្នកនិពន្ធពិបាកអាន ក្រុមអ្នកអានដែលស្រលាញ់អក្សរសិល្ប៍បានស្វាគមន៍ របាំសាតាំង យ៉ាងក្លៀវក្លា ប៉ុន្តែក្នុងកម្រិតមហាជនមិនសូវមានអ្នកអានដឹងអំពីវាទេ។
អ្នកបកប្រែ Giap Van Chung ក៏បានចែករំលែកអំពីLászló Krasznahorkai ថា "ការសរសេររបស់គាត់មិនងាយស្រួលអានទេ សូម្បីតែសម្រាប់ជនជាតិហុងគ្រី។ អ្នករិះគន់ អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកអានជនជាតិហុងគ្រី មានមតិខុសគ្នាខ្លាំងអំពីគាត់។ ក្រៅពីទស្សនៈវិជ្ជមាន មតិជាច្រើនបាននិយាយថា គាត់មានទស្សនៈទុទិដ្ឋិនិយម អវិជ្ជមានចំពោះពិភពលោកបច្ចុប្បន្ន និងអនាគតនៃអរិយធម៌របស់មនុស្ស"។

László Krasznahorkai ក្លាយជាអ្នកនិពន្ធជនជាតិហុងគ្រីទីពីរដែលឈ្នះរង្វាន់ណូបែលផ្នែកអក្សរសាស្ត្រក្នុងរយៈពេល 23 ឆ្នាំ។
រូបថត៖ អាណាព្យាបាល
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ រង្វាន់ណូបែលផ្នែកអក្សរសាស្ត្រអាចនិយាយបានថាជាការជំរុញ។ យោងតាមការសង្កេតរបស់អ្នកយកព័ត៌មាន បន្ទាប់ពីការប្រគល់រង្វាន់ត្រឹមតែ 3.5 ម៉ោង សៀវភៅទាំងអស់នៅលើវេទិកាពាណិជ្ជកម្មអេឡិចត្រូនិករបស់ក្រុមហ៊ុនសៀវភៅត្រូវបានលក់អស់។ បើតាមការលាតត្រដាង បើបោះពុម្ពឡើងវិញ វាត្រូវចំណាយពេល ២ សប្តាហ៍សម្រាប់សៀវភៅថ្មីនេះនឹងចេញលក់លើទីផ្សារ។
នេះគឺស្រដៀងទៅនឹង Han Kang ពីមុន នៅពេលដែល White ក៏លក់ដាច់ភ្លាមៗបន្ទាប់ពីយប់នៃការប្រកាស ដែលនាំឱ្យមានការចេញផ្សាយឡើងវិញនូវ រឿង The Nature of Man, The Vegetarian ក៏ដូចជាការចេញផ្សាយស្នាដៃថ្មីៗផងដែរ។
គេដឹងថាអ្នកបកប្រែ Giap Van Chung ក៏បានបកប្រែស្នាដៃមួយទៀតដោយ Krasznahorkai បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការបកប្រែ របស់ Satan's Dance ខណៈដែលអ្នកបកប្រែ Bui Binh An ដែលបកប្រែ Jon Fosse អ្នកឈ្នះរង្វាន់ណូបែលផ្នែកអក្សរសាស្ត្រឆ្នាំ 2023 ក៏កំពុងធ្វើការបកប្រែមួយទៀតដែរ។
នេះបង្ហាញថាអ្នកនិពន្ធដែលឈ្នះរង្វាន់ណូបែលកំពុងត្រូវបានកេងប្រវ័ញ្ចកាន់តែខ្លាំងឡើងដោយក្រុមហ៊ុនសៀវភៅ និងអានដោយអ្នកអានវៀតណាម ព្រោះចាប់តាំងពី Annie Ernaux ស្នាដៃជាច្រើនរបស់អ្នកនិពន្ធដែលទទួលបានរង្វាន់ត្រូវបានបោះពុម្ពជាបន្តបន្ទាប់។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/sach-cua-chu-nhan-nobel-van-chuong-2025-chay-hang-nhanh-chong-185251009225627815.htm
Kommentar (0)