Zongcai (總栽) ជាពាក្យដើមកំណើតចិនដែលលេចចេញជាលើកដំបូងក្នុង ប្រវត្តិសាស្ត្រចម្រៀង។ ជីវប្រវត្តិរបស់ Lu Mengzheng មានន័យថា "សម្រេចចិត្តលើបញ្ហាទាំងអស់" ដែលជាគោលគំនិតដែលសំដៅទៅលើការសន្មត់របស់ Mengzheng ក្នុងការិយាល័យ Luoyang ជាកន្លែងដែលគាត់បានរក្សាការគ្រប់គ្រងដោយអត់ធ្មត់ និងស្ងប់ស្ងាត់ ដោយដោះស្រាយបញ្ហាភាគច្រើនតាមរយៈដំណើរការហៅថា "zongcai" ។
នៅក្នុងប្រទេសចិន ក្នុងរជ្ជកាលរាជវង្ស Yuan ប្រធានគណៈកម្មាធិការចងក្រងនៃត្រីភាគី Song-Liao-Jin ត្រូវបានគេហៅថា "មេបញ្ជាការ" ។ ក្នុងសម័យរាជវង្ស Qing សារមន្ទីរជាតិប្រវត្តិសាស្ត្រក៏មានអគ្គសេនាធិការដែលទទួលបន្ទុកចងក្រងឯកសារប្រវត្តិសាស្ត្រជាតិផងដែរ។ នៅក្នុងសៀវភៅ "វីរបុរសបីនាក់ និងយុត្តិធម៌ប្រាំ " (ជំពូកទីបួន) ដោយ Shi Sukun នៃរាជវង្ស Qing មានប្រយោគមួយថា "ដោយសារតែការប្រឡងនិទាឃរដូវខិតជិតមកដល់ អធិរាជបានចេញព្រះរាជក្រឹត្យតែងតាំងព្រះចៅអធិការ Pang Ji ជាអគ្គស្នងការ" ។
នៅក្នុងប្រទេសជប៉ុន កំឡុងចុងសម័យអេដូ ពាក្យ "សូហ្គិន" (総裁, そうさい) គឺជាចំណងជើងមួយនៅក្នុង តូគូហ្គាវ៉ា ស៊ុកហ្គាវ៉ា ហើយក្រោយមកត្រូវបានគេប្រើសំដៅលើ ប្រមុខរដ្ឋាភិបាល ថ្មីក្នុងសម័យមេជី។ សព្វថ្ងៃនេះ ពាក្យថា "សូហ្គិន" ជាមុខតំណែងដែលតំណាងឱ្យមុខតំណែងជាមួយនឹងអាជ្ញាធរធ្វើសេចក្តីសម្រេចចុងក្រោយក្នុងស្ថាប័នរដ្ឋាភិបាល គណបក្ស នយោបាយ ក្រុមហ៊ុនរដ្ឋ និងអង្គការផ្សេងទៀត។
នៅក្នុងប្រទេសយើងក្នុងរជ្ជកាលរាជវង្សង្វៀន នាយឧត្តមសេនីយ៍ ជាប្រធានវិទ្យាស្ថានប្រវត្តិសាស្ត្រជាតិ ដែលមានឈ្មោះថា “វិទ្យាស្ថានប្រវត្តិសាស្ត្រទូទៅ” ( Dai Nam Thuc Luc Chinh Bien 1, 1973, p.45)។ នេះក៏ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងប្រយោគ៖ "អគ្គបណ្ឌិតសភាចារ្យនៃវិទ្យាស្ថានប្រវត្តិសាស្ត្រជាតិ គឺ Cao Xuan Duc (1842-1923)" - Dai-Nam Nhat-Thong-Chi, Luc-Tinh Nam-Viet បកប្រែដោយ Nguyen Tao ( ភាគ 1 , 1973, ទំព័រ 11)។
លើសពីនេះទៅទៀត General ក៏មានន័យថា "នាយកនិពន្ធ" ("Un General, contrôleur général de la rédaction") ក្នុងសៀវភៅ Les annales impériales de l'Annam ដោយ Abel des Michels (vol. 1, 1894, p. 110)។
សព្វថ្ងៃនេះ ពាក្យ ថា “CEO” មានអត្ថន័យថ្មីដោយផ្តើមចេញពីប្រលោមលោកមនោសញ្ចេតនា “Tam huu thien thien ket ” (1973) ដោយ Quynh Dao (តៃវ៉ាន់) ភាសាវៀតណាមគឺ “Biet Thuc voi ai ” ប្រែសម្រួលដោយ Lieu Quoc Nhi។ រឿងនេះនិយាយអំពីរឿងស្នេហារវាងគិលានុបដ្ឋាយិកា Giang Vu Vi និងអ្នកជំងឺដែលមានទ្រព្យសម្បត្តិ Dinh Khac Nghi ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1990 ស៊េរីរឿងប្រលោមលោកមនោសញ្ចេតនារបស់ Tich Quyen (តៃវ៉ាន់) បានកំណត់យ៉ាងច្បាស់ថា "CEO" ដែលពណ៌នាអំពីរឿងរ៉ាវស្នេហារវាងអ្នកជំនួញវ័យក្មេងដ៏មានឥទ្ធិពលម្នាក់ និងក្មេងស្រីមកពីវណ្ណៈទាប។ ពីទីនោះបានលេចចេញឃ្លា "នាយកប្រតិបត្តិគ្រប់គ្រង" ដែលសំដៅទៅលើតួអង្គសំខាន់ដែលមានទេពកោសល្យជាមួយនឹងបុគ្គលិកលក្ខណៈរឹងមាំនិងធម្មជាតិកម្មសិទ្ធិ។ ពួកគេអាចជាអ្នកជំនួញវ័យក្មេង អធិរាជ សម្ដេច ឬជាមេភូមិ...
"The Tyrannical President" គឺជាប្រភេទប្រលោមលោកតាមអ៊ីនធឺណិត ដែលនៅក្នុងប្រទេស និងដែនដីដែលនិយាយភាសាចិន ប្រជាជនហៅវាថា "The Tyrannical President Literature" "The President Literature" ឬ "The Tyrannical President Literature"។ ប្រភេទនេះមានដើមកំណើតមកពីតៃវ៉ាន់ ហើយបានរីករាលដាលបន្តិចម្តងៗទៅកាន់ប្រទេសចិនដីគោក ត្រូវបានគេយកទៅជាភាពយន្ត និងរឿងភាគទូរទស្សន៍ ទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍នៅក្នុងប្រទេសវៀតណាម កូរ៉េ និងប្រទេសដទៃទៀត ដោយបង្ហាញពីឥទ្ធិពលហៅថា "Hua Feng" (華風) ដែលជាការរីករាលដាលនៃវប្បធម៌ចិន។
សព្វថ្ងៃនៅក្នុងប្រទេសចិន និងជប៉ុន “CEO” មានន័យថា ប្រធានក្រុមហ៊ុន អាជីវកម្ម គណបក្សនយោបាយ ឬអង្គការសង្គម ដែលត្រូវនឹងពាក្យភាសាអង់គ្លេសថា President, General Manager, Director-General ឬ CEO...
នៅប្រទេសវៀតណាម គោលគំនិតដ៏ពេញនិយមរបស់ "CEO" គឺក្មេង អ្នកមាន អ្នកមានអំណាច មានអំណាច សូម្បីតែក្រអឺតក្រទម និងឃោរឃៅ (ដូចជា "នាយកប្រតិបត្តិគ្រប់គ្រង")។ ពេលខ្លះពាក្យ "CEO ស្ត្រី" ឬ "ស្ត្រីខ្លាំង" ក៏លេចឡើងផងដែរ ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅលើសហគ្រិនស្ត្រីជោគជ័យ។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/the-nao-la-tong-tai-185251024220452706.htm






Kommentar (0)