Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

តើ​ការ​ធ្វើ​ជា «CEO» មាន​ន័យ​យ៉ាង​ណា?

«CEO» គឺជាពាក្យដែលមានអត្ថន័យច្រើន ដែលត្រូវបានកត់ត្រាទុកក្នុងវចនានុក្រមនៅចុងសតវត្សរ៍ទី១៩។ កាលពីអតីតកាល «CEO» ជាធម្មតាត្រូវបានគេយល់ថាមានន័យថា អ្នកប្រាជ្ញជាជាងអ្នកជំនួញ។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên25/10/2025

"Zongcai" (總栽) គឺជាពាក្យដែលមានប្រភពដើមពីប្រទេសចិន ដែលបានលេចឡើងជាលើកដំបូងនៅក្នុង ប្រវត្តិសាស្ត្ររាជវង្សសុង។ នៅក្នុងជីវប្រវត្តិរបស់ លូ ម៉េងហ្សេង វាមានន័យថា "សម្រេចចិត្តលើបញ្ហាទាំងអស់" ដែលជាគោលគំនិតមួយដែលសំដៅទៅលើការចូលកាន់តំណែងរបស់ ម៉េងហ្សេង នៅទីក្រុងលួយ៉ាង ជាកន្លែងដែលគាត់បានរក្សារដ្ឋាភិបាលដែលមានការអត់ឱន និងស្ងប់ស្ងាត់ ដោយដោះស្រាយបញ្ហាភាគច្រើនតាមរយៈដំណើរការមួយដែលគេស្គាល់ថាជា "Zongcai"។

នៅប្រទេសចិន ក្នុងរជ្ជកាលរាជវង្សយាន ប្រធានក្រុមប្រឹក្សាភិបាលវិចារណកថាសម្រាប់ត្រីភាគីសុង-លាវ-ជីនត្រូវបានគេហៅថា "និពន្ធនាយក"។ ក្នុងរជ្ជកាលរាជវង្សឈីង សារមន្ទីរប្រវត្តិសាស្ត្រជាតិក៏មាននិពន្ធនាយកម្នាក់ផងដែរ ដែលទទួលខុសត្រូវក្នុងការចងក្រងកំណត់ត្រាប្រវត្តិសាស្ត្រជាតិ។ នៅក្នុងសៀវភៅ " វីរបុរសបីនាក់ និងបុរសសុចរិតប្រាំនាក់" (ជំពូកទីបួន) របស់រាជវង្សឈីង មានប្រយោគមួយថា "ដោយសារតែការប្រឡងនិទាឃរដូវជិតមកដល់ ព្រះចៅអធិរាជបានចេញព្រះរាជក្រឹត្យតែងតាំងលោកបូជាចារ្យ ប៉ាង ជី ជានិពន្ធនាយក"។

នៅប្រទេសជប៉ុន ក្នុងអំឡុងចុងសម័យអេដូ ងារ "chōsai" (総裁, そうさい) គឺជាតំណែងមួយនៅក្នុងរាជវង្សតូគុហ្គាវ៉ា ដែលក្រោយមកត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើ ប្រមុខរដ្ឋាភិបាល ថ្មីក្នុងសម័យមេជី។ សព្វថ្ងៃនេះ ងារ "chōsai" តំណាងឱ្យតំណែងដែលមានអំណាចធ្វើការសម្រេចចិត្តចុងក្រោយនៅក្នុងភ្នាក់ងាររដ្ឋាភិបាល គណបក្ស នយោបាយ ក្រុមហ៊ុនរដ្ឋ និងអង្គការផ្សេងៗទៀត។

នៅប្រទេសវៀតណាម ក្នុងរជ្ជកាលរាជវង្សង្វៀន នាយករដ្ឋមន្ត្រី គឺជាប្រធានវិទ្យាស្ថានប្រវត្តិសាស្ត្រជាតិ ដែលត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា "នាយករដ្ឋមន្ត្រី នៃវិទ្យាស្ថានប្រវត្តិសាស្ត្រ" (Dai Nam Thuc Luc Chinh Bien ភាគទី 1 ឆ្នាំ 1973 ទំព័រ 45)។ នេះត្រូវបានបង្ហាញបន្ថែមដោយប្រយោគថា "នាយករដ្ឋមន្ត្រីនៃវិទ្យាស្ថានប្រវត្តិសាស្ត្រជាតិគឺ Cao Xuan Duc (1842-1923)" - Dai Nam Nhat Thong Chi, Luc Tinh Nam Viet បកប្រែដោយ Nguyen Tao ( ភាគទី 1 ឆ្នាំ 1973 ទំព័រ 11)។

លើសពីនេះ "Tổng tài" ក៏មានន័យថា "នាយកនិពន្ធ" ("Un Tổng tài, contrôleur général de la rédaction") នៅក្នុងសៀវភៅ * Les annales impériales de l'Annam* របស់ Abel des Michels (ភាគ 1, 1894, ទំព័រ 110)។

សព្វថ្ងៃនេះ ពាក្យថា " CEO" ទទួលបានអត្ថន័យថ្មីមួយ ដោយចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងប្រលោមលោកបែបមនោសញ្ចេតនា "Heart of a Thousand Knots" (1973) ដោយ Qiong Yao (តៃវ៉ាន់) ដែលត្រូវបានបកប្រែជាភាសាវៀតណាមថា "តើខ្ញុំអាចទុកចិត្តអ្នកណា ?" ដោយ Liao Guo Er។ រឿងនេះវិលជុំវិញទំនាក់ទំនងស្នេហារវាងគិលានុបដ្ឋាយិកា Jiang Yu Wei និងអ្នកជំងឺដែលមានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើន Ding Ke Yi។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ រហូតដល់ទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1990 ទើបប្រលោមលោកបែបមនោសញ្ចេតនាជាបន្តបន្ទាប់របស់ Xi Quan (តៃវ៉ាន់) បានកំណត់យ៉ាងច្បាស់អំពីពាក្យថា "CEO" ដែលពណ៌នាអំពីរឿងរ៉ាវស្នេហារវាងអ្នកជំនួញវ័យក្មេងដែលមានអំណាច និងស្ត្រីមកពីវណ្ណៈសង្គមទាប។ នេះបានបង្កឱ្យមានពាក្យថា "CEO ដែលត្រួតត្រា" ដែលសំដៅទៅលើតួឯកដែលមានទេពកោសល្យ មានឆន្ទៈមុតមាំ និងមានចិត្តគ្រប់គ្រង។ ពួកគេអាចជាសហគ្រិនវ័យក្មេង អធិរាជ ព្រះអង្គម្ចាស់ ឬគ្រាន់តែជាមេភូមិ...

"Overbearing CEO" គឺជាប្រភេទប្រលោមលោកអនឡាញមួយប្រភេទ ដែលត្រូវបានគេស្គាល់នៅក្នុងប្រទេស និងតំបន់ដែលនិយាយភាសាចិនថាជា "Overbearing CEO novel" "CEO novel" ឬ "Overbearing CEO stories"។ ប្រភេទនេះមានប្រភពដើមនៅតៃវ៉ាន់ ហើយរីករាលដាលដល់ចិនដីគោក ជាកន្លែងដែលវាត្រូវបានកែសម្រួលទៅជាខ្សែភាពយន្ត និងរឿងភាគទូរទស្សន៍ ដែលទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍នៅក្នុងប្រទេសវៀតណាម កូរ៉េខាងត្បូង និងប្រទេសដទៃទៀត ដែលបង្ហាញពីឥទ្ធិពលនៃអ្វីដែលហៅថា "Hua Feng" (華風) ដែលជាការផ្សព្វផ្សាយវប្បធម៌ចិន។

សព្វថ្ងៃនេះ នៅក្នុងប្រទេសចិន និងជប៉ុន “CEO” មានន័យថា ប្រធានក្រុមហ៊ុន សហគ្រាស គណបក្សនយោបាយ ឬអង្គការសង្គម ដែលស្មើនឹងពាក្យជាភាសាអង់គ្លេសដូចជា ប្រធាន អ្នកចាត់ការទូទៅ អគ្គនាយក ឬ CEO។

នៅប្រទេសវៀតណាម និយមន័យទូទៅនៃពាក្យ «CEO» សំដៅលើបុរសវ័យក្មេង មានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើន មានអំណាច ផ្តាច់ការ សូម្បីតែក្រអឺតក្រទម និងឃោរឃៅ (ដូចជា «CEO ដែលត្រួតត្រា»)។ ជួនកាល ពាក្យដូចជា «CEO ស្ត្រី» ឬ «ស្ត្រីខ្លាំង» ក៏លេចឡើងដែរ ដែលប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើសហគ្រិនស្ត្រីដែលទទួលបានជោគជ័យ។


ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/the-nao-la-tong-tai-185251024220452706.htm


Kommentar (0)

សូមអធិប្បាយដើម្បីចែករំលែកអារម្មណ៍របស់អ្នក!

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Happy Vietnam
អនុស្សាវរីយ៍កុមារភាពដ៏គួរឱ្យស្រលាញ់

អនុស្សាវរីយ៍កុមារភាពដ៏គួរឱ្យស្រលាញ់

សិស្ស ICOSCHOOL

សិស្ស ICOSCHOOL

ខ្ញុំស្រឡាញ់ប្រទេសវៀតណាម

ខ្ញុំស្រឡាញ់ប្រទេសវៀតណាម