Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

인공지능, 아군인가 적군인가?

집필, 번역, 편집, 인쇄, 유통, 저작권 평가, 오디오북용 인공 음성 제작, 독자 선호도 분석 등 출판 과정의 모든 단계에 관여하는 인공지능(AI)은 출판 업계 종사자들에게 아군이 될까요, 아니면 경쟁자가 될까요?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên10/10/2025

소중한 조수

탄니엔 신문과 의 인터뷰에서 응우옌 응우옌 출판·인쇄·유통부 부장은 "인공지능(AI)이 베트남 출판 산업에 미치는 영향은 매우 심각합니다. AI가 창작 과정에 너무 깊숙이 개입하여 창작자와 대중 간의 관계를 극명하게 변화시키고 있기 때문입니다. 따라서 많은 사람들이 AI가 창의성을 압도할 것을 우려하고 있으며, 이와 함께 저작권 문제도 대두되고 있습니다. 출판 산업은 저작권 보호를 기반으로 번창하고 발전하며 운영되고 있기 때문입니다."라고 말했습니다.

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 1.

작가 티엔 손의 작품들

사진: 인터뷰 대상자 제공

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 2.

작가 티엔 손

하지만 베트남 출판 업계 리더들은 근본적으로 AI 지원은 강력한 조력자로 여겨져야 한다고 믿습니다. AI는 창작부터 관리까지 출판 과정의 규칙과 방식을 바꾸어 놓으며, 출판 과정을 표준화하고 최적화하는 데 도움을 주고 있습니다. 또한, 생산성을 높이고, 원자료 처리 단계에서 시간과 인력을 절감하며, 생산 비용을 줄이고, 출판사들이 운영 방식을 혁신하고, 질이 떨어지는 제품을 없애고, 사용자에게 맞춤형 경험을 제공할 수 있도록 지원합니다. 요컨대, AI는 출판 산업의 전체 가치 사슬을 재정의하고 있습니다.

이러한 "쓰나미"를 차분히 받아들이며, 번역가 루크 후옹(본명 응우옌 쑤언 민)은 AI의 긍정적인 측면을 다음과 같이 평가합니다. "챗 GPT나 제미니와 같은 대규모 언어 모델(LLM)은 어떤 인간 번역가보다도 방대한 어휘를 보유하고 있다는 점을 인정해야 합니다. 이전에는 광범위한 연구가 필요하거나 원어민만이 이해할 수 있었던 많은 관용구와 표현들을 이제는 마우스 클릭 한 번으로 AI가 설명하고 예시를 통해 보여줄 수 있습니다. AI는 또한 매우 복잡한 문장을 단순화하여 몇 초 만에 수십 가지의 다양한 번역 옵션을 제공함으로써 의미를 파악할 수 있도록 도와줍니다. 번역가들이 이러한 기능을 효과적으로 활용한다면 번역 과정은 크게 개선될 것입니다."

역사 소설 전문 작가인 티엔 손은 과거 역사 자료를 찾는 고된 과정에 비해 이제는 인공지능 덕분에 그 과정이 상당히 수월해졌다고 인정합니다(물론, 특히 논픽션 서적의 경우 신중한 검증이 여전히 필요합니다).

하노이 에 관한 수많은 심층 연구서를 저술한 응우옌 쯔엉 꾸이 연구원은 다음과 같이 언급했습니다. "인공지능이 지식 종합을 향상시키거나 지식 데이터를 기반으로 해결책을 제시하는 과제를 연습하는 데 도움을 주는 조교나 도우미로 활용된다면 매우 유용할 것입니다! 정보가 정확하게 검색되고 출처가 명확하다면 연구자나 작가는 도서관에 가서 책을 일일이 뒤적이거나 수천 페이지를 검색하며 필요한 정보를 찾는 데 시간을 낭비할 필요가 없을 것입니다. 창작 분야에서 인공지능은 다양한 방식으로 상황, 가능성, 시나리오를 만들어낼 수 있다는 점에서 실현 가능성이 높습니다."

악성 루프

그러나 인공지능이 오용되거나, 무분별하게 사용되거나, 검증 없이 사용될 경우 출판 산업, 특히 저작권 문제에 심각한 피해를 줄 수 있는 양날의 검이 될 수 있습니다. 이는 전자책과 오디오북 시대에 특히 베트남에서 고질적인 문제로 대두되고 있습니다. 인공지능의 급속한 발전은 창작자뿐 아니라 출판사 전반에 걸쳐 많은 윤리적 문제를 야기합니다. 대량 생산이나 파생 상품의 등장 가능성, 저작권의 경시, 작가와 독자의 신뢰 훼손, 궁극적으로 창작 정체성의 위협, 독서 문화의 붕괴, 출판 산업의 노동 생태계 파괴 등의 우려가 제기되고 있습니다.

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 3.

작가이자 연구자인 응우옌 쯔엉 꾸이의 작품

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 4.

작가이자 연구원인 Nguyen Truong Quy

인공지능이 빅데이터 형태의 "기성품"에 전적으로 의존하는 한, 창작자와 연구자에게 100% 신뢰할 수 있는 도구가 될 수는 없을 것입니다. 연구원 응우옌 쯔엉 꾸이는 "현재 인공지능은 정확한 정보를 걸러낼 능력이 부족하고, 근거 없는 '감정적인 댓글'과 같은 잘못된 정보를 더 많이 제공하기 때문에 매우 조심스럽습니다."라고 말했습니다. 그는 또한 "인공지능의 단점은 어렵게 지식을 습득하려는 우리의 동기를 저해한다는 것입니다. 일단 결과를 얻으면 만족감에 빠져 정보를 얻기까지의 과정을 금방 잊어버릴 가능성이 매우 높습니다."라고 덧붙였습니다.

작가 티엔 손은 창의성의 고유한 가치에 대한 믿음을 고수하며 다음과 같이 말했습니다. "현재 인공지능 자체는 진정한 문학을 위협할 수 없습니다. 자료 조사나 상황에 대한 조언을 제공하는 데는 도움을 줄 수 있지만, 이는 보편적인 차원에 불과합니다. 작품의 가치는 보편성이 아니라 독창성에 있습니다."

AI trong xuất bản: Trợ thủ hay đối thủ của văn hóa sáng tạo? - Ảnh 5.

번역: 루크 후옹

번역가 루크 후옹은 "3년이 지난 지금, AI 모델이 빠른 속도로 발전했지만, 개인적으로 문학 작품 번역은 여전히 ​​인간의 몫이라고 생각합니다. 작가, 번역가, 독자 사이의 감정적 연결은 AI 번역이 현재로서는 따라잡을 수 없는 부분입니다. 게다가 AI는 정확성, 통제되지 않은 추가 사항, 일관성 등 여러 면에서 여전히 많은 단점을 가지고 있습니다."라고 말했습니다.

"AI는 매우 강력한 도구이자 지칠 줄 모르는 연구 조력자이며, 정보를 검색하고 종합하는 도구입니다. 올바르게 사용한다면 시간을 크게 단축하고 많은 인력을 절약할 수 있습니다. 하지만 탄탄한 지식 기반과 비판적 사고 능력이 없다면 AI에 매몰되어 'AI가 AI를 찾고, AI가 AI를 평가하는' 악순환에 빠지기 쉽고, 결국 출판 산업을 엉뚱한 방향으로 이끌 수 있습니다."라고 번역가 루크 후옹은 우려를 표명했습니다.

출처: https://thanhnien.vn/ai-tro-thu-hay-doi-thu-185251010230536528.htm


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 태그

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
불꽃놀이로 “독립-자유-행복의 여정 80년” 전시회가 막을 내립니다.

불꽃놀이로 “독립-자유-행복의 여정 80년” 전시회가 막을 내립니다.

오래된 골목길에 비치는 오후 햇살

오래된 골목길에 비치는 오후 햇살

당의 빛

당의 빛