베트남어에는 발음이 매우 비슷한 단어가 많아 표기할 때 혼란을 야기합니다. 예를 들어, 많은 사람들이 "củ riềng"과 "củaiềng" 중 어떤 단어를 정확하게 써야 할지 확신하지 못합니다.

이 단어는 생강과에 속하는 초본 식물의 일종을 가리키며, 요리에 향신료로 사용됩니다.
그렇다면 어떤 표현이 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글에 의견을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답변: "San sát" 또는 "san sát"?
"San sát"은 오타이며 완전히 무의미한 단어입니다. 혹시라도 이렇게 쓰신 적이 있다면 다음부터는 실수를 하지 않도록 주의해 주세요.
정답은 "san sát"(빽빽하게 들어찬)입니다. 이 형용사는 틈 없이 서로 붙어 있는 물체를 묘사합니다.
출처: https://vtcnews.vn/cu-rieng-hay-cu-gieng-moi-dung-chinh-ta-ar940488.html







댓글 (0)