법률위원회 상임위원회와 기초 기관의 대다수 의견은 번역 공증의 단점과 한계를 극복하기 위해 정부가 제출한 법률안의 조항을 그대로 유지하는 방향으로 수용하기로 합의했습니다. 즉, 번역 공증을 담당하는 공증인을 규제하지 않고 번역가 서명 인증만을 규제하는 것입니다.

8월 13일 오전, 국회 부의장 Nguyen Khac Dinh의 지시에 따라 2024년 8월 법률 주제 회의 일정을 계속하여, 국회 상임위원회 초안 설명, 승인 및 수정에 대한 의견을 제시합니다. 공증법(개정)
국회 법률위원회 위원장인 황탄퉁은 회의 보고에서 초안 법률의 몇 가지 주요 문제가 기본적으로 기관에서 수용되어 개정되었다고 말했습니다. 여기에는 공증이 필요한 거래 유형, 공증 번역, 전자 공증 등이 포함됩니다.
전자공증에 관하여 국회의원들의 의견을 수렴하여 법률안을 개정하였는데, 온라인 전자공증이란 공증을 신청하는 민사거래 당사자가 동일한 장소에 있지 아니하고 공증인의 입회 하에 온라인을 통하여 직접 거래를 하는 것을 말한다.
이 규정에 따르면, 공증을 요청하는 사람이 거래를 성립시킬 때의 모든 행위는 공증인이 직접 입회해야 하므로, 전통적인 방식으로 공증 내용에 대한 요건을 완전히 충족할 수 있습니다.
법률위원회 상무위원회에 따르면, 전자공증은 새로운 문제이기 때문에 법률의 안정성과 실행 가능성을 확보하기 위해 초안 법률은 전자공증에 대한 기본적인 문제만을 규정하고, 동시에 전자공증이 가능한 거래 범위, 실행 로드맵, 전자공증의 구체적인 프로세스와 절차 등을 규정하도록 정부에 위임했습니다.
번역 공증과 관련하여, 일부 의견은 번역 공증을 규제하지 않고 번역자 서명을 인증하는 공증인만 규제하는 정부 제출 법률안 초안에 동의합니다. 법률위원회 상임위원회와 초안 작성 기관의 대다수 의견은 번역 공증의 단점과 한계를 극복하기 위해 이 지침을 수용하는 데 동의합니다.
일부에서는 현행 공증법과 같이 번역 공증에 대한 규정을 유지하면서, 공증인은 번역문의 진위성과 합법성에 대해서만 책임을 지고, 번역자의 책임을 강화하는 규정을 추가하여 원본과 비교하여 번역의 정확성을 확보해야 한다는 의견도 있었습니다.

공증 보조원 및 비서에 대한 구체적인 규정이 필요합니다.
공증 보조원 및 공증 비서 팀에 대한 우려를 표명한 국회 부의장 응우옌 티 탄은 이 팀이 문서 수신, 문서에 대한 컨설팅, 문서 초안 작성, 거래 서명 지원, 일정 조정 지원, 거래 서명 구성, 데이터 업데이트, 기록 보관소 생성 등 공증 절차의 거의 모든 단계에 참여하고 있다고 밝혔습니다. 그 외에도 많은 업무가 있습니다.
한편, 이 법안 초안은 공증인의 공증 정보 공개를 엄격히 금지하고 있습니다. 따라서 공증 보조인과 전문 비서의 권리, 의무 및 책임에 대한 규정이 없다면, 이들이 업무에 접근하고 처리할 근거가 없게 될 것이며, 특히 공증 정보의 비밀 유지 원칙이 더욱 중요해질 것입니다. 또한, 공증 활동에 참여하기 위해 관련 기관 및 개인과 소통할 때 이들의 자격을 보장해야 한다고 국회 부의장은 지적했습니다.
국회 부의장은 최근 공증기관 직원들이 직무수행 과정을 악용해 법을 위반하는 사례가 다수 발생하고 있으나, 이들에 대한 직위와 명칭에 대한 규정이 없어 검찰이 범죄 혐의와 책임을 판단하는 데 어려움을 겪고 있다고 말했습니다.
따라서 국회 부의장은 기안기관과 검토기관이 공증보조원 및 공증비서관 관련 규정에 대한 국회의원들의 의견을 검토하고, 공증인 선임 심사 시 이러한 사항을 우선적으로 고려할 것을 건의했습니다.
토론을 마무리하며, 응우옌 칵 딘 국회부의장은 국회 상임위원회 위원들이 공증법(개정안) 초안 접수 및 개정과 관련된 여러 주요 쟁점에 대한 보고서에 기본적으로 동의했다고 밝혔습니다. 번역 공증과 관련하여, 응우옌 칵 딘 국회부의장은 이 문제는 명확하며, 번역가의 서명만 인증하고 번역가가 책임을 져야 한다는 데 동의한다고 밝혔습니다.
공증업무에 대한 국가 관리 책임과 관련하여, 국회 부의장은 공증인 데이터베이스 구축 및 관리를 정부에 지원하는 데 있어 법무부의 책임을 명확히 할 것을 제안했습니다.
원천
댓글 (0)