1945년 반닌 현 반자 타운에서 태어난 시인 쩐 반 지아는 현재 80세이지만 여전히 활발하게 창작 활동을 펼치고 있습니다. 20여 권의 시집을 냈고 항상 대중의 호평을 받는 그에게 이는 결코 쉬운 일이 아닙니다. 1996년 첫 시집 "사랑은 시처럼 아름답다"를 출간했고, 2004년에야 두 번째 시집 "바람이 부엌 연기를 하늘로 날려 보낸다"를 출간했습니다. 그 이후로 그는 1~2년마다 시를 발표해 왔습니다.
반퐁 만 기슭의 푸른 노래 책 표지. |
저는 1975년 이전부터 시인 쩐 반 지아와 친하게 지냈습니다. 당시 저는 11~12학년이었고, 시를 쓰기 시작하며 쩐 반 지아의 소박하고 소박한 시를 좋아했습니다. 그는 자신의 고향인 뚜언 레 맹그로브 숲과 광활한 모래 언덕이 있는 반닌 땅에 대한 시를 썼습니다. 이후, 신경제 특구에서 13년간 일한 후에는 아침 햇살 한 방울까지 소중히 여기고, 어깨에 무거운 짐을 지고, 심지어 밝은 노란 나비콩 나무가 길을 인도하는 마을 길까지, 가난한 사람들을 위한 시를 썼습니다. 그는 또한 카인호아에서 베트남 작가 협회에 일찍 가입한 작가이자 시인 중 한 명이었습니다.
푸른 표지의 "반퐁 만 기슭의 푸른 노래"는 이전 시집들과는 달리, 쩐 반 지아가 직접 그린 초상화를 자주 실었습니다. 파도 소리를 담은 반짝이는 장시가 담긴 70쪽 분량의 이 책은 4장으로 구성되어 있습니다. 1장 "향수의 노래"에서 그는 카인호아의 옛 장소들을 언급합니다. "밤에는 잠이 든다/높은 하늘 아래 거대한 꿈에 팔을 베고/내가 더 많이 이해하고 더 많이 이해할수록/어느 현자가 고향을 사랑하지 않겠는가"와 같은 부드러운 시들도 있습니다.
“혼곰 반도의 하얀 모래 위에서 6-8절을 줍다”는 서사시의 2장입니다. 6-8절 형식의 강점을 살려 그는 이 장에 “오늘과 천 년 후/모래와 사람들이 사랑으로 함께 산다”를 포함시켰습니다. 이 장에서 그는 어머니에 대해 자주 언급했습니다. “오후는 푸른 연기에 기대어/푸른 연기는 아이들을 키우기 위해 일하러 가는 어머니를 따라간다/어머니의 어깨는 지쳤다/그녀는 아직 시골에 있을 때부터 짐을 지고 있다”. “그녀는 아직 시골에 있을 때부터 짐을 지고 있다” - 단 한 절로 평생 아이들을 위해 열심히 일해 온 어머니의 모습을 요약할 수 있습니다. 다음 두 장, “파도가 평화롭지 않은 때”와 “꽃이 피는 계절”은 여전히 단순한 절이지만 그 말은 시인의 마음에서 나온 것 같습니다. 쩐 반 지아의 서사시는 독자들을 폭풍을 헤치고 평화로운 날로 인도하는 교향곡과 같습니다.
그는 위태로운 나이에 출판되는 시집 하나하나가 그의 마지막 시집이 될 수도 있다고 말했습니다. 그는 단지 그렇게 말했을 뿐이지만, 꽃들이 아직 피어 있던 샘물, 끊임없이 찰랑거리는 나트랑 바닷물, 그리고 반퐁 만 전체가 여전히 그에게 시를 쓰도록 영감을 주었습니다.
쿠에 비엣 트루옹
출처: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202504/loi-hat-xanh-ben-bo-vinh-van-phong-a925d09/
댓글 (0)