1945년 반닌현 반자 마을에서 태어난 시인 쩐 반자(Tran Van Gia)는 현재 80세이지만 여전히 왕성한 창작 활동을 이어가고 있습니다. 20권의 시집을 출간하고 꾸준히 대중의 호평을 받는 것은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 1996년 첫 시집 "사랑은 시처럼 아름답다"를 발표했고, 2004년에는 두 번째 시집 "바람이 부엌의 연기를 하늘로 실어 나른다"를 출간했습니다. 그 이후로 그는 약 1~2년 간격으로 시집을 발표해 왔습니다.
| 책 표지, "반퐁 만 해안의 푸른 노래들". |
저는 1975년 이전부터 시인 쩐 반 지아를 잘 알고 지냈습니다. 당시 저는 이제 막 시를 쓰기 시작한 고등학교 11학년이나 12학년 학생이었는데, 그의 소박하고 정겨운 시에 매료되었습니다. 그는 고향인 반닌 지역의 뚜안레 맹그로브 숲과 광활한 모래 언덕에 대해 시를 썼습니다. 이후 신경제 구역에서 13년을 보내는 동안에는 무거운 짐을 지고 아침 햇살 한 방울 한 방울을 소중히 모으는 가난한 사람들과, 노란 꽃이 만발한 마을 길가를 노래하는 시를 썼습니다. 그는 또한 칸화성 출신의 시인이자 작가로서 베트남 작가 협회에 일찍부터 가입한 인물 중 한 명이었습니다.
바다빛 표지의 『반퐁 만 해안의 푸른 노래』는 자화상을 자주 담았던 쩐 반 지아의 이전 시집들과는 차별화됩니다. 70페이지 분량의 이 책은 파도 소리가 어우러진 반짝이는 서사시로, 네 개의 장으로 구성되어 있습니다. 제1장 "향수"에서 그는 칸화성의 옛 추억들을 떠올립니다. 부드러운 시구는 다음과 같이 이어집니다. "어느 날 밤 나는 잠들었네 / 높은 하늘 아래 웅장한 꿈속에서 팔에 머리를 기대고 / 나는 점점 더 깨달았네 / 어느 현명한 사람이 고향을 그리워하지 않겠는가?"
「혼곰 반도의 하얀 모래 위에서 68행시를 줍다」는 서사시의 2장입니다. 68행시 형식의 강점을 살려 이 장에서 시인은 다음과 같은 구절을 선보입니다. “오늘날, 그리고 천 년 후에도 모래와 사람은 변함없는 사랑으로 함께 살아간다.” 이 장에서는 어머니에 대한 언급이 자주 등장합니다. “저녁 노을이 푸른 연기를 감싸고 / 푸른 연기는 자식들을 기르느라 고생하는 어머니를 따라간다 / 어머니의 어깨는 지쳐 있다 / 고향에 있을 때부터 짐을 짊어지고.” “고향에 있을 때부터 짐을 짊어지고” 라는 한 줄의 시구는 평생 자식들을 위해 고생하며 살아온 시골 어머니의 모습을 함축적으로 보여줍니다. 이어지는 두 장인 「파도의 시간」과 「파도꽃이 피는 계절」 역시 간결한 시구이지만, 시인의 마음에서 우러나온 듯한 진솔함이 느껴집니다. 트란 반 지아의 서사시는 마치 교향곡처럼 독자를 폭풍우 속으로 이끌어 평화로운 날로 인도합니다.
그는 자신의 불확실한 나이를 언급하며, 출간되는 시집 한 권 한 권이 마지막이 될 수도 있다고 말했다. 그저 그렇게 말했을 뿐이지만, 꽃이 만발하는 봄날, 나트랑 바다의 잔잔한 파도, 심지어 반퐁 만까지도 여전히 그에게 시를 쓸 영감을 준다.
쿠에 비엣 쯔엉
출처: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202504/loi-hat-xanh-ben-bo-vinh-van-phong-a925d09/






댓글 (0)