Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

"ເຮືອນ" ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ?

(Baothanhhoa.vn) - ຜູ້ອ່ານ ເລຮ່ວາຍນາມ ໄດ້ຖາມວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຕິດຕາມຄໍລຳ “ສົນທະນາກ່ຽວກັບຄຳສັບ” ເປັນປະຈຳ, ຍ້ອນຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈຫຼາຍເລື່ອງທີ່ໜ້າສົນໃຈກ່ຽວກັບພາສາແມ່, ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ກະລຸນາບອກໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ວ່າ “ເຮືອນຫຼັງໜຶ່ງ”, ຂອບໃຈຢ່າງຈິງໃຈ”.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/09/2025

ຕອບກັບ:

“ດິງຝູ” ເປັນຄຳພາສາຫວຽດທີ່ມາຈາກພາສາຈີນ, ຄຳວ່າ “ດິງ” 營 (ສຽງໜຶ່ງແມ່ນ “ດ່າງ”) ຖືກອະທິບາຍໂດຍວັດຈະນານຸກົມຈີນວ່າ “ຮວ່ານຍິວກູ; ຕູວີລູ້ ທ໋າຍກູ - 環繞而居; 四圍壘土而 ອ້ອມຮອບດ້ວຍດິນ; ດໍາລົງຊີວິດ”. ຄຳວ່າ dinh/doanh ໃນ “dinh phu” ສະນັ້ນ ຍັງປະກົດຢູ່ໃນ “dinh luy”, “doanh trai”,… ຄໍາວ່າ “thu” 署 ໃນ “dinh phu” ຫມາຍເຖິງ ຕຶກອາຄານ, ຫ້ອງການສາທາລະນະ; ຕໍາແໜ່ງກອງ, ຕໍາແໜ່ງກອງ, ຫຼືຖານທັບທະຫານ.

ຄຳວ່າ "ບ້ານ" 營署, ວັດຈະນານຸກົມຈີນອະທິບາຍ 2 ຄວາມໝາຍຄື:

1. “Cửu thoi dinh ky dich phuong thu - 舊時營妓的坊署, ຫມາຍເຖິງສະຖານທີ່ທີ່ຍິງໂສເພນີອາໄສຢູ່ໃນປ່າສະຫງວນໃນສະ ໄໝ ບູຮານ”.

ສອງ​ຄຳ​ວ່າ “ດິງ​ກີ” ນີ້​ໝາຍ​ເຖິງ​ຍິງ​ໂສເພນີ​ທີ່​ຮັບ​ໃຊ້​ທະຫານ​ໃນ​ກອງທັບ​ຈີນ​ໃນ​ສະ​ໄໝ​ບູຮານ (ຖືກ​ສ້າງ​ຕັ້ງ​ຂຶ້ນ​ໂດຍ​ສານ​ຈັກກະພັດ). ວັດຈະນານຸກົມ​ຈີນ​ທີ່​ດີ​ເດັ່ນ​ອ້າງ​ເຖິງ​ເອກະສານ​ຫຼາຍ​ສະບັບ​ເຊັ່ນ: “​ເມືອງ​ຊົ້ງ​ຊູ - ປະຫວັດສາດ​ຂອງ​ຈັກກະພັດ​ທີ່​ຖືກ​ປົດ​ອອກ​ຈາກ​ຕຳ​ແໜ່​ງ​ໃນ​ເວລາ​ຕໍ່​ມາ: “ຄວາມ​ຕ້ອງການ​ທີ່​ຈະ​ຄ່ອຍໆ​ກາຍ​ເປັນ​ເຈົ້າ​ສາວ​ຂອງ​ຈັກກະພັດ​ກໍ​ບໍ່​ສາມາດ​ຢຸດ​ພະອົງ​ໄດ້. ພຣະອົງໄດ້ນໍາເອົາຜູ້ຮັບໃຊ້ຈໍານວນຫນ້ອຍຫນຶ່ງ, ໄດ້ປະຖິ້ມກອງທັບ, ແລະໄປສິບໄມຫຼືຊາວໄມ, ຫຼືເຂົ້າໄປໃນເມືອງຫຼືເຮືອນ, ກັບຄືນມາໃນຕອນກາງຄືນ." "Nam Su - Qi Ky Ha - Emperor Yu Lin Wang: "ກະສັດໄດ້ຢູ່ຄົນດຽວໃນ Xichuan, ທຸກໆຄືນພຣະອົງໄດ້ເປີດປະຕູຫລັງຂອງພະລາຊະວັງ, ແລະຮ່ວມກັນກັບກຸ່ມຄົນບໍ່ຊື່ສັດແລະຄວາມບໍ່ສັດຊື່, ເຂົ້າໄປໃນການສໍ້ໂກງ.

2. "ພຽງແຕ່ເຮືອນແລະຫ້ອງການໃນ barracks - 指營舍官署" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ພຽງແຕ່ເຮືອນແລະຫ້ອງການໃນ barracks". ວັດຈະນານຸກົມຂອງຈີນອ້າງເຖິງຂໍ້ມູນດັ່ງນີ້: "ປື້ມຂອງເມືອງ Tang ໃຕ້: "ໃນເດືອນມີນາ, ໄຟໄຫມ້ໃຫຍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນເມືອງ Jiankang, ເຊິ່ງໃຊ້ເວລາຫຼາຍກວ່າຫນຶ່ງເດືອນ, ແລະເຮືອນແລະທີ່ຢູ່ອາໄສເກືອບທັງຫມົດຖືກໄຟໄຫມ້."

ດັ່ງນັ້ນ, ໃນພາສາຈີນ, “ດິງຝູ” 營署 ມີຄວາມໝາຍຕົ້ນຕໍ 2 ຢ່າງຄື: 1- ໝາຍເຖິງທີ່ຢູ່ອາໃສ ແລະ ການເຄື່ອນໄຫວຂອງໂສເພນີທີ່ຮັບໃຊ້ໃນຄ້າຍທະຫານ; 2- ໝາຍເຖິງກອງທະຫານ, ຫ້ອງການ, ຫຼືອົງການບໍລິຫານໃນຄ້າຍທະຫານ.

ໃນພາສາຫວຽດນາມ, “ດິງຝູ” ຖືກຕີຄວາມໝາຍໂດຍວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ ສ່ວນຫຼາຍແມ່ນເຮືອນຫຼັງໃຫຍ່ສຳລັບພະນັກງານຢູ່, ຕົວຢ່າງ: ວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ (ຮວ່າງເຟ່ - Vietlex) ອະທິບາຍວ່າ “ດິງເຟືອງ: ເຮືອນໃຫຍ່, ສວຍສົດງົດງາມ ແລະກວ້າງຂວາງສະຫງວນໄວ້ສຳລັບພະນັກງານ-ລັດຖະກອນລະດັບສູງ” ແລະຍົກຕົວຢ່າງວ່າ: “ລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນທ້ອງຟ້າສວຍງາມ, ມີແສງສີທອງສ່ອງໃສຢູ່ຫຼັງຄາເຮືອນ”. (ຫງວຽນ ຮຸຍ ຕ໋ອງ).

ກ່ຽວ​ກັບ​ຄວາມ​ໝາຍ​ຂອງ​ຄຳ​ວ່າ “ດິງ” 營, ໃນ​ພາສາ​ຫວຽດ ຍັງ​ມີ “tu dinh” 私營 ຊຶ່ງ​ໝາຍ​ເຖິງ​ບ່ອນ​ຢູ່​ອາ​ໄສ​ສ່ວນ​ຕົວ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ໜ້າ​ທີ່; "dinh co" 營基 = ເຮືອນ, ຊັບສິນຂະຫນາດໃຫຍ່, ... ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄໍາວ່າ "thu" 署ຍັງມີ "quan thu" 官署 = ເຮືອນຂອງເຈົ້າຫນ້າທີ່, ສ່ວນຫນຶ່ງຂອງຊັບສິນສາທາລະນະຂອງລັດ; “ຄອງທູ” 公署 = ອາຄານໃຫຍ່ໃຊ້ເປັນຫ້ອງການ,...

ດັ່ງ​ນັ້ນ, “ດິງ​ຝູ” ໃນ​ພາສາ​ຫວຽດ​ເດີມ​ແມ່ນ​ໃຊ້​ເພື່ອ​ອ້າງ​ເຖິງ​ເຮືອນ​ຫຼັງ​ໃຫຍ່, ສວຍ​ງາມ, ກວ້າງ​ຂວາງ​ທີ່​ສະຫງວນ​ໃຫ້​ພະນັກງານ, ລັດຖະກອນ​ຊັ້ນ​ສູງ (ຄວາມ​ໝາຍ​ເກົ່າ). ປະຈຸ​ບັນ, “ດິງ​ຝູ” ມັກ​ຖືກ​ນຳ​ໃຊ້​ເພື່ອ​ກ່າວ​ເຖິງ​ເຮືອນ​ຫຼັງ​ໃຫຍ່​ທີ່​ສະຫງ່າ​ຜ່າ​ເຜີຍ​ດ້ວຍ​ສະຖາປັດຕະຍະກຳ​ທີ່​ປະ​ທັບ​ໃຈ ​ແລະ ຫຼູຫຼາ​ຂອງ​ຊົນ​ຊັ້ນ​ສູງ, ​ເຈົ້າ​ໜ້າ​ທີ່​ຫຼື​ຄົນ​ຮັ່ງມີ. ຕາມນັ້ນແລ້ວ, “ດິງຝູ” ມັກຈະພັນລະນາເຖິງເຮືອນສ່ວນຕົວ (ເຮືອນວິນລາຂະໜາດໃຫຍ່) ຫຼາຍກວ່າອົງການສາທາລະນະ, ເຖິງວ່າໃນແງ່ຂອງຕົ້ນກຳເນີດຂອງຈີນດັ່ງທີ່ກ່າວມາຂ້າງເທິງ, “ດິງຝູ” 營署 ເດີມໝາຍເຖິງຫ້ອງການສາທາລະນະ, ຫ້ອງວ່າການ; ເຮືອນສະຫງວນໃຫ້ແກ່ພະນັກງານ ແລະ ລັດຖະກອນລະດັບສູງ.

ແມນ ມິ່ງ (CTV)

ທີ່ມາ: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm


(0)

No data
No data

ຮ່າໂນ້ຍໃນລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນປະຫວັດສາດ: ເປັນຈຸດນັດພົບທີ່ດຶງດູດນັກທ່ອງທ່ຽວ
ປະທັບໃຈກັບຄວາມມະຫັດສະຈັນຂອງປະກາລັງໃນລະດູແລ້ງໃນທະເລຂອງ Gia Lai ແລະ Dak Lak
2 ພັນລ້ານວິວ TikTok ຊື່ Le Hoang Hiep: ທະຫານທີ່ຮ້ອນທີ່ສຸດຈາກ A50 ຫາ A80
ທະຫານ​ອາ​ເມ​ລິ​ກາ​ກ່າວ​ຄຳ​ປາ​ໄສ​ອາ​ໄລ​ຫາ​ຮ່າ​ໂນ້ຍ ພາຍຫຼັງ 100 ວັນ​ປະຕິບັດ​ພາລະກິດ A80.

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

No videos available

ຂ່າວ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ