Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"ເຮືອນ" ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ?

(Baothanhhoa.vn) - ຜູ້ອ່ານ ເລຮ່ວາຍນາມ ໄດ້ຖາມວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຕິດຕາມຄໍລຳ “ສົນທະນາກ່ຽວກັບຄຳສັບ” ເປັນປະຈຳ, ຍ້ອນຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈຫຼາຍເລື່ອງທີ່ໜ້າສົນໃຈກ່ຽວກັບພາສາແມ່, ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ກະລຸນາບອກໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສິ່ງທີ່ເອີ້ນວ່າ “ເຮືອນຊານ” ດ້ວຍຄວາມຈິງໃຈ”.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/09/2025

ຕອບກັບ:

“ດິງຝູ” ເປັນຄຳສັບພາສາຫວຽດນາມ ທີ່ມີຕົ້ນກຳເນີດມາຈາກພາສາຈີນ, ຄຳວ່າ “ດິງ” 營 (ອອກສຽງອັນໜຶ່ງແມ່ນ “ດ້ານ”) ຖືກອະທິບາຍໂດຍພົດຈະນານຸກົມຈີນວ່າ “ຮວ່ານເຫີຍູ໋ກູ; ຕູວີ໋ ລູຍທ໊ອ໋ກກູ - 環繞而居; 四圀壘土 ປຸກສ້າງຢູ່ອ້ອມຮອບໂລກ. ດໍາລົງຊີວິດ”. ຄຳວ່າ Dinh/doanh ໃນ “dinh phu” ສະນັ້ນ ຍັງປະກົດຢູ່ໃນ “dinh luy”, “doanh trai”,… ຄໍາວ່າ “thu” 署 ໃນ “dinh phu” ຫມາຍເຖິງຕຶກອາຄານ, ອົງການສາທາລະນະ; ຕໍາແໜ່ງຍາມ, ຕໍາແໜ່ງກອງ, ຫຼືຄ້າຍທະຫານ.

ຄຳວ່າ "ບ້ານ" 營署, ວັດຈະນານຸກົມຈີນອະທິບາຍ 2 ຄວາມໝາຍຄື:

1. “ສະຖານທີ່ທີ່ໂສເພນີອາໄສຢູ່ໃນກອງທະຫານໃນສະ ໄໝ ບູຮານ - 舊時營妓的坊署, ແປວ່າ “ສະຖານທີ່ທີ່ຍິງໂສເພນີອາໄສຢູ່ໃນກອງທະຫານໃນສະ ໄໝ ບູຮານ”.

ສອງ​ຄຳ​ວ່າ “ດິງ​ກີ” ນີ້​ໝາຍ​ເຖິງ​ຍິງ​ໂສເພນີ​ທີ່​ຮັບ​ໃຊ້​ທະຫານ​ໃນ​ກອງທັບ​ຈີນ​ໃນ​ສະ​ໄໝ​ບູຮານ (ຖືກ​ສ້າງ​ຕັ້ງ​ຂຶ້ນ​ໂດຍ​ສານ​ຈັກກະພັດ). ວັດຈະນານຸກົມຂອງຈີນອ້າງເຖິງເອກະສານຊຸດໜຶ່ງເຊັ່ນ: “ສົງຊູ - ປະຫວັດສາດຂອງຈັກກະພັດຜູ້ຖືກປົດອອກຈາກຕໍາແໜ່ງໃນພາຍຫຼັງ: “ຄວາມຕ້ອງການທີ່ຈະປ່ອຍຕົວເທື່ອລະກ້າວ, ເມຍຂອງຈັກກະພັດບໍ່ສາມາດຢຸດພະອົງໄດ້ອີກຕໍ່ໄປ. ພຣະອົງໄດ້ນໍາເອົາຜູ້ຮັບໃຊ້ຈໍານວນຫນ້ອຍຫນຶ່ງ, ປະຖິ້ມກອງທັບ, ຫຼືໄປສິບໄມ, ຊາວໄມ, ຫຼືເຂົ້າໄປໃນເມືອງ, ຫຼືໄປເຮືອນ, ກັບຄືນໃນຕອນກາງຄືນ."; "ນາມຊູ - Qi Ky Ha - Emperor Yu Lin Vuong ທີ່ຖືກປົດຕໍາແຫນ່ງ: "ກະສັດຢູ່ເມືອງ Xichuan ຜູ້ດຽວ, ທຸກໆຄືນພຣະອົງໄດ້ເປີດປະຕູຫລັງຂອງພະລາຊະວັງ, ແລະດ້ວຍກຸ່ມຄົນທີ່ບໍ່ມີປະໂຫຍດ, ໄດ້ໄປເຖິງຄວາມຕາຍ. ງານລ້ຽງແລະການດື່ມເຫຼົ້າ.”

2. "ພຽງແຕ່ເຮືອນແລະຫ້ອງການໃນ barracks - 指營舍官署" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ພຽງແຕ່ເຮືອນແລະຫ້ອງການໃນ barracks". ວັດຈະນານຸກົມຂອງຈີນອ້າງເຖິງຂໍ້ມູນດັ່ງນີ້: "ປື້ມຂອງເມືອງ Tang ໃຕ້: "ໃນເດືອນມີນາ, ໄຟໄຫມ້ໃຫຍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນເມືອງ Jiankang, ເຊິ່ງໃຊ້ເວລາຫຼາຍກວ່າຫນຶ່ງເດືອນ, ແລະເຮືອນແລະທີ່ຢູ່ອາໄສເກືອບທັງຫມົດຖືກໄຟໄຫມ້."

ດັ່ງນັ້ນ, ໃນພາສາຈີນ, "ດິງຟູ" 營署 ມີຄວາມໝາຍຕົ້ນຕໍ 2 ຢ່າງຄື: 1- ໝາຍເຖິງບ່ອນຢູ່ອາໄສ ແລະ ກິດຈະກຳຂອງໂສເພນີຮັບໃຊ້ໃນຄ້າຍທະຫານ; 2- ໝາຍເຖິງກອງທະຫານ, ຫ້ອງການ, ຫຼືອົງການບໍລິຫານໃນຄ້າຍທະຫານ.

​ໃນ​ພາສາ​ຫວຽດ, “ດິງ​ຟູ” ຖືກ​ຕີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ໂດຍ​ວັດ​ຈະ​ນາ​ນຸ​ກົມ​ຫວຽດ​ນາມ ສ່ວນ​ໃຫຍ່​ແມ່ນ​ເຮືອນ​ໃຫຍ່​ທີ່​ສະຫງວນ​ໃຫ້​ເຈົ້າ​ໜ້າ​ທີ່. ຕົວຢ່າງ, ວັດຈະນານຸກົມ ຫວຽດນາມ (ຮວ່າງເຟື້ອງ - Vietlex) ອະທິບາຍ “ດິງເຟືອງ: ເຮືອນໃຫຍ່, ສວຍສົດງົດງາມ ແລະ ກວ້າງຂວາງ ສະຫງວນໃຫ້ແກ່ພະນັກງານ, ລັດຖະກອນລະດັບສູງ” ແລະ ຍົກຕົວຢ່າງ “ທ້ອງຟ້າລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນແມ່ນສວຍງາມ, ແສງສີທອງສ່ອງລົງມາເທິງຫຼັງຄາຂອງຫໍພະແກ້ວ”. (ຫງວຽນ ຮຸຍ ຕ໋ອງ).

ກ່ຽວ​ກັບ​ຄວາມ​ໝາຍ​ຂອງ​ຄຳ​ວ່າ “ດິງ” 營, ໃນ​ພາສາ​ຫວຽດ ຍັງ​ມີ “tu dinh” 私營 ຊຶ່ງ​ໝາຍ​ເຖິງ​ບ່ອນ​ຢູ່​ອາ​ໄສ​ສ່ວນ​ຕົວ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ໜ້າ​ທີ່; "dinh co" 營基 = ເຮືອນ, ຊັບສິນຂະຫນາດໃຫຍ່, ... ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄໍາວ່າ "thù" 署ຍັງມີ "quan thu" 官署 = ທີ່ຢູ່ອາໄສຢ່າງເປັນທາງການ, ສ່ວນຫນຶ່ງຂອງຊັບສິນຂອງລັດ; “ຄອງທູ” 公署 = ອາຄານໃຫຍ່ໃຊ້ເປັນຫ້ອງການ,...

ດັ່ງນັ້ນ, ໃນພາສາຫວຽດນາມ, “ດິງຝູ” ເດີມແມ່ນໃຊ້ເພື່ອກ່າວເຖິງເຮືອນຫຼັງໃຫຍ່, ສວຍງາມ, ກວ້າງຂວາງ ສະຫງວນໃຫ້ແກ່ພະນັກງານ, ລັດຖະກອນລະດັບສູງ (ຄວາມໝາຍເກົ່າ). ປະຈຸ​ບັນ, “ດິງ​ຝູ” ມັກ​ຖືກ​ໃຊ້​ເພື່ອ​ກ່າວ​ເຖິງ​ເຮືອນ​ຫລັງ​ໃຫຍ່​ທີ່​ສະຫງ່າ​ຜ່າ​ເຜີຍ​ດ້ວຍ​ສະຖາປັດຕະຍະກຳ​ທີ່​ສະຫງ່າ​ງາມ, ຫຼູຫຼາ​ຂອງ​ຄົນ​ຊັ້ນ​ສູງ, ​ເຈົ້າ​ໜ້າ​ທີ່​ຫຼື​ຄົນ​ຮັ່ງມີ. ຕາມນັ້ນແລ້ວ, “ດິງຝູ” ມັກຈະພັນລະນາເຖິງເຮືອນສ່ວນຕົວ (ເຮືອນວິນລາຂະໜາດໃຫຍ່) ຫຼາຍກວ່າອົງການສາທາລະນະ, ເຖິງວ່າໃນແງ່ຂອງຕົ້ນກຳເນີດຂອງຈີນກໍ່ຕາມ, ດັ່ງທີ່ກ່າວມາຂ້າງເທິງ, “ດິງຝູ” 營署 ເດີມໝາຍເຖິງຫ້ອງການສາທາລະນະ, ເນື່ອມອນ; ເຮືອນສະຫງວນໃຫ້ແກ່ພະນັກງານ ແລະ ລັດຖະກອນລະດັບສູງ.

Man Nong (ຜູ້ປະກອບສ່ວນ)

ທີ່ມາ: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm


(0)

No data
No data

ແຕ່ລະແມ່ນ້ໍາ - ການເດີນທາງ
ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ ດຶງດູດການລົງທຶນຈາກວິສາຫະກິດ FDI ໃນໂອກາດໃໝ່
ໄພ​ນ້ຳ​ຖ້ວມ​ຄັ້ງ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ​ຢູ່​ໂຮຍ​ອານ, ເຫັນ​ໄດ້​ຈາກ​ຍົນ​ທະ​ຫານ​ຂອງ​ກະ​ຊວງ​ປ້ອງ​ກັນ​ປະ​ເທດ
ນ້ຳ​ຖ້ວມ​ຄັ້ງ​ໃຫຍ່​ຢູ່​ໃນ​ແມ່​ນ້ຳ Thu Bon ໄດ້​ກາຍ​ນ້ຳ​ຖ້ວມ​ຄັ້ງ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ​ໃນ​ປີ 1964 0,14 ແມັດ.

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ຊົມ​ເມືອງ​ແຄມ​ທະ​ເລ​ຂອງ​ຫວຽດ​ນາມ​ໃຫ້​ກາຍ​ເປັນ​ຈຸດ​ໝາຍ​ປາຍ​ທາງ​ໃນ​ໂລກ​ໃນ​ປີ 2026

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ