Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"ຮາກຝັງເລິກ" - "ຮາກ" ແມ່ນ "ລຳຕົ້ນ" ຫຼື "ຮາກ"? (ພາກທີ 1)

ຜູ້ອ່ານ ເລ ຮວ່າ ບິ່ງ (ແທງ ຮວ່າ) ຖາມວ່າ: “ຂ້ອຍເຄີຍອ່ານຢູ່ບ່ອນໃດບ່ອນໜຶ່ງວ່າທ່ານ ຮວ່າງ ຕວນ ກົງ ໄດ້ອະທິບາຍສຳນວນທີ່ວ່າ “ຝັງເລິກ ແລະ ໝັ້ນຄົງ.” ໃນນັ້ນ - ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ຜິດ - ລາວໄດ້ຢືນຢັນວ່າ “ເດ” ໝາຍເຖິງ “ຮາກຕົ້ນໄມ້.”

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa19/05/2026

ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ປະໂຫຍກດຽວກັນນີ້ໄດ້ຖືກອະທິບາຍໄວ້ໃນໜ້າ "ຂຽນທຸກໆມື້" ດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້: "ຕົວອັກສອນຈີນທີ່ມີຮາກຖານເລິກ ແລະ ໝັ້ນຄົງແມ່ນ 深根固蒂, ເຊິ່ງ [...] 'ຮາກ' ໝາຍເຖິງຮາກຂອງຕົ້ນໄມ້ [...], 'ເດ' ໝາຍເຖິງກ້ານດອກ ຫຼື ລຳຕົ້ນໝາກ, ສ່ວນທີ່ປ່ຽນຜ່ານລະຫວ່າງລຳຕົ້ນ ຫຼື ກິ່ງງ່າຂອງຕົ້ນໄມ້ ແລະ ດອກໄມ້ ຫຼື ໝາກໄມ້. ໃນ *ຄວາມໂສກເສົ້າຂອງພັນລະຍາສັມພັນ* ຂອງ Nguyen Gia Thieu, ມີບັນທັດໜຶ່ງວ່າ: 'ໂຄມໄຟກະພິບຢູ່ໃນຫ້ອງໃນຄືນທີ່ຜ່ານມາ / ກຸ່ມດອກໄມ້ຄູ່ແຝດຍັງຄົງບໍ່ມືດມົວ.' 'ດອກຄູ່' ໃນທີ່ນີ້ໝາຍເຖິງກຸ່ມດອກໄມ້ທີ່ມີລຳຕົ້ນຮ່ວມກັນ, ເຕີບໃຫຍ່ມາຈາກລຳຕົ້ນດຽວກັນ (ກັບ 'tịnh - 並' ໝາຍເຖິງຮ່ວມກັນ, ລວມກັນ), ໂດຍປົກກະຕິແລ້ວແມ່ນສອງດອກທີ່ເຕີບໃຫຍ່ມາຈາກລຳຕົ້ນດຽວ. ສຳນວນ 'ຝັງເລິກ ແລະ ໝັ້ນຄົງ' (ຍັງເວົ້າວ່າ 'ຝັງເລິກ ແລະ ໝັ້ນຄົງ') ໝາຍຄວາມວ່າຮາກຂອງຕົ້ນໄມ້ຝັງເລິກ, ກ້ານດອກຝັງແໜ້ນ, ໂດຍປຽບທຽບໝາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຝັງເລິກ ແລະ ຍາກທີ່ຈະປ່ຽນແປງ, ເຊັ່ນ: ນິໄສທີ່ບໍ່ດີທີ່ຝັງເລິກ ຫຼື ຄວາມເຊື່ອທີ່ຝັງເລິກ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປຶກສາກັບ "ວັດຈະນານຸກົມສຳນວນ, ສຸພາສິດ ແລະ ເພງພື້ນເມືອງຫວຽດນາມ" ຂອງ Viet Chuong (ສຳນັກພິມ ດົ່ງນາຍ , 1998) ແລະ ພົບວ່າຜູ້ຂຽນຍັງນິຍາມຄຳວ່າ "de" ວ່າ "ລຳຕົ້ນ". ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຄົ້ນຫາບົດຄວາມຂອງລາວກ່ຽວກັບ "ຮາກຖານເລິກ ແລະ ໝັ້ນຄົງ" ແຕ່ບໍ່ສາມາດຊອກຫາມັນໄດ້. ດັ່ງນັ້ນ, ຜ່ານຄໍລໍາ "ການສົນທະນາທົ່ວໄປກ່ຽວກັບຄໍາສັບ ແລະ ຄວາມໝາຍ" ນີ້, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຂອບໃຈຢ່າງສູງຖ້າທ່ານສາມາດອະທິບາຍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ ແລະ ຜູ້ອ່ານໄດ້ຢ່າງຊັດເຈນ: ສຸດທ້າຍ, "de" ໝາຍຄວາມວ່າ "ລຳຕົ້ນໝາກ" ຫຼື "ຮາກຕົ້ນໄມ້" ແລະ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງມີຄວາມແຕກຕ່າງໃນຄວາມເຂົ້າໃຈ? ທ່ານຖອນຄຳອະທິບາຍຂອງທ່ານຄືນ ຫຼື ຍັງຮັກສາຄວາມຄິດເຫັນຂອງທ່ານຢູ່ບໍ?

ຂອບໃຈຫຼາຍໆ.

ຄຳຕອບ: ດັ່ງທີ່ຜູ້ອ່ານ Le Hoa Binh ຂຽນໄວ້, ພວກເຮົາ (ພາຍໃຕ້ນາມແຝງ Hoang Tuan Cong) ໄດ້ອະທິບາຍປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "Thâm căn cố đế" (ຮາກຖານຢ່າງເລິກເຊິ່ງ ແລະ ໝັ້ນຄົງ). ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ນີ້ເປັນພຽງໜຶ່ງໃນຫຼາຍໆຂໍ້ຜິດພາດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ແກ້ໄຂໃນປຶ້ມ "Idioms in Pictures" (ລວບລວມໂດຍ Nguyen Thi Huong Ly, ພາບປະກອບໂດຍ Nguyen Quang Toan, ສຳນັກພິມ Kim Dong - 2020). ໂດຍສະເພາະ, ພາກສ່ວນກ່ຽວກັບ "Thâm căn cố đế" ອະທິບາຍວ່າ: "Thâm căn: ຮາກຖານຢ່າງເລິກເຊິ່ງ. ຕົ້ນໄມ້ທີ່ມີຮາກທີ່ເຈາະລົງໄປໃນດິນຢ່າງເລິກເຊິ່ງຈະໝັ້ນຄົງຫຼາຍ. Đế: ສ່ວນລຸ່ມ, ເພື່ອຮັກສາວັດຖຸໃຫ້ຢືນຢູ່. Cố đế: ພື້ນຖານທີ່ມີຢູ່ເປັນເວລາດົນນານ."

ໃນບົດຄວາມ "ສຳນວນໃນຮູບພາບ" ທີ່ມີຂໍ້ຜິດພາດຫຼາຍເກີນໄປ (ໜັງສືພິມຫງວຽນລາວດົ່ງ, ວັນທີ 3 ພຶດສະພາ 2021), ພວກເຮົາໄດ້ແກ້ໄຂສິ່ງຕໍ່ໄປນີ້:

ຕົວອັກສອນ 柢 (đế) ໃນທີ່ນີ້ໝາຍເຖິງ "ຮາກ," ບໍ່ແມ່ນພື້ນຖານທີ່ "ຍຶດຖືສິ່ງຕ່າງໆໄວ້ຢ່າງໝັ້ນຄົງ"; ຕົວອັກສອນ 固 (cố) ໝາຍເຖິງ "ໝັ້ນຄົງ" ຫຼື "ໝັ້ນຄົງ," ບໍ່ແມ່ນ "ທີ່ຍືນຍາວ" ຫຼື "ມີຢູ່ແລ້ວ"; "cố đế" 固柢 ໝາຍເຖິງ "ຮາກທີ່ໝັ້ນຄົງ," ບໍ່ແມ່ນ "ພື້ນຖານທີ່ມີຢູ່ເປັນເວລາດົນນານ." ສຳນວນຈີນ "深根固柢" (shēn gēn gù dì) ໝາຍເຖິງ "ຮາກເລິກ, ບໍ່ສັ່ນຄອນ."

ເອກະສານອ້າງອີງ: ປຶ້ມ "ວັດຈະນານຸກົມສຳນວນ ແລະ ສຸພາສິດຫວຽດນາມ" ສຳລັບນັກຮຽນ (ຫງວຽນເຟືອງງາ - ສຳນັກພິມແທ່ງນຽນ, 2022) ໄດ້ເວົ້າຊໍ້າຄວາມຜິດພາດຂອງ "ສຳນວນໃນຮູບພາບ", ໂດຍອະທິບາຍໃນພາກ "ຮາກຖານເລິກ": "đế: base, the part that keeps an object standing." (ພວກເຮົາຈະມີບົດຄວາມແຍກຕ່າງຫາກເພື່ອແກ້ໄຂຄວາມຜິດພາດອື່ນໆໃນວັດຈະນານຸກົມນີ້).

ກັບມາຫາບັນຫາທີ່ຜູ້ອ່ານ ເລ ຮວ່າ ບິ່ງ ຍົກຂຶ້ນມາ.

ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ມັນບໍ່ພຽງແຕ່ "ການຂຽນທຸກໆມື້" ຫຼື "ວັດຈະນານຸກົມສຳນວນ, ສຸພາສິດ ແລະ ເພງພື້ນເມືອງຫວຽດນາມ" ຂອງ Viet Chuong ທີ່ອະທິບາຍ "đế" ວ່າ "ກ້ານ", "ກ້ານໝາກໄມ້" ຫຼື "ໝາກໄມ້". ວັດຈະນານຸກົມ ແລະ ເອກະສານອື່ນໆອີກຈຳນວນຫຼາຍໃຫ້ຄຳອະທິບາຍທີ່ຄ້າຍຄືກັນ:

- ວັດຈະນານຸກົມສຳນວນ ແລະ ສຸພາສິດຫວຽດນາມ (ວູຢຸງ - ວູຖູຍແອງ - ວູກວາງຫາວ - ສຳນັກພິມວັດທະນະທຳ, 2000) ອະທິບາຍວ່າ: "ຮາກເລິກ ແລະ ກ້ານທີ່ແຂງແຮງ. ໝາຍຄວາມວ່າ: ເມື່ອຝັງເລິກ ແລະ ຮາກແຂງແລ້ວ, ຍາກທີ່ຈະສັ່ນ."

- ວັດຈະນານຸກົມຄຳສັບ ແລະ ສຳນວນພາສາຫວຽດນາມ (ສາດສະດາຈານ ຫງວຽນ ລານ - ສຳນັກພິມໃຫຍ່ນະຄອນ ໂຮ່ຈິມິນ , 2006): “ຮາກເລິກ ແລະ ລຳຕົ້ນແຂງແຮງ (ຮາກ: ແຂງແຮງ; ລຳຕົ້ນ: ແຂງແຮງ; ກ້ານດອກ: ແຂງແຮງ. ຄວາມໝາຍຕາມຕົວໜັງສື: ຮາກເລິກ, ລຳຕົ້ນແຂງແຮງ).”

- ວັດຈະນານຸກົມພາສາຫວຽດນາມ (ເລວັນດຶກ - ຮ້ານຂາຍປຶ້ມໄຄຈີ, 1970): "ຮາກເລິກ ແລະ ລຳຕົ້ນແຂງແຮງ".

- ວັດຈະນານຸກົມອະທິບາຍສຳນວນທີ່ມາຈາກຈີນ (ຫງວຽນ ວັນ ຄັງ - ຟານ ຊວນ ຖั่น (ສຳນັກພິມ ການສຶກສາ - 2014): “ຝັງຮາກເລິກ ແລະ ຍືນຍົງ: ຮາກ: ສາມາດ; Co: ໝັ້ນຄົງ, ຍາວນານ; De: ລຳຕົ້ນ/ກິ່ງງ່າ”.

ດັ່ງນັ້ນ, ເກືອບທຸກເອກະສານໃນປະຈຸບັນຕີຄວາມໝາຍຄຳວ່າ "đế" ວ່າ "ກ້ານໝາກ". ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ຈຳນວນເອກະສານທີ່ເຫັນດີກັບການຕີຄວາມໝາຍອັນດຽວບໍ່ແມ່ນພື້ນຖານດຽວສຳລັບການກຳນົດຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງຄວາມໝາຍ. ສຳລັບພວກເຮົາ, ພວກເຮົາຍັງຄົງຮັກສາຄວາມຄິດເຫັນຂອງພວກເຮົາວ່າ "đế" ໝາຍເຖິງ "ຮາກ"; ແລະ "cố đế" 固柢 ຫຼື 固蒂/蔕 ທັງສອງໝາຍເຖິງ "ຮາກທີ່ແຂງແຮງ," ບໍ່ແມ່ນ "ພື້ນຖານທີ່ຍາວນານ," ແລະ "cố đế" ກໍ່ບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າ "ກ້ານທີ່ແໜ້ນໜາ." ສຳນວນພາສາຈີນ "Thâm căn cố đế" 深根固柢 ຄວນຍັງຖືກເຂົ້າໃຈຕາມຕົວອັກສອນວ່າ "ຮາກເລິກ, ພື້ນຖານທີ່ເຂັ້ມແຂງ."

ເປັນຫຍັງຈຶ່ງມີສອງການຕີຄວາມໝາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແລະເປັນຫຍັງ "đế" 蒂 (ຫຼື 蔕) ຈຶ່ງຍັງຖືກເຂົ້າໃຈວ່າເປັນ "ຮາກ"? ທ່ານ ເລ ຮວ່າ ບິ່ງ ແລະ ຜູ້ອ່ານຂອງພວກເຮົາໄດ້ຮັບເຊີນໃຫ້ອ່ານບົດຄວາມຕໍ່ໄປໃນພາກ "ການສົນທະນາທົ່ວໄປກ່ຽວກັບຄຳສັບຕ່າງໆ" ໃນສະບັບຕໍ່ໄປ.

ຮວ່າງຕວນກົງ (ຜູ້ປະກອບສ່ວນ)

ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://baothanhhoa.vn/tham-can-co-de-nbsp-de-la-cuong-hay-la-re-bai-1-288109.htm


(0)

ມໍລະດົກ

ຮູບປັ້ນ

ທຸລະກິດຕ່າງໆ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

Địa phương

ຜະລິດຕະພັນ

Happy Vietnam
ຄວາມສຸກຂອງທະຫານຍິງ

ຄວາມສຸກຂອງທະຫານຍິງ

ຊ່ວຍປະຊາຊົນໃນການເກັບກ່ຽວ

ຊ່ວຍປະຊາຊົນໃນການເກັບກ່ຽວ

ລາວເບິ່ງແຍງນາງ.

ລາວເບິ່ງແຍງນາງ.