Zongcai (總栽) ເປັນຄໍາທີ່ມີຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຈີນ, ຄັ້ງທໍາອິດປະກົດຕົວໃນ ປະຫວັດສາດເພງ. ຊີວະປະວັດຂອງ Lu Mengzheng , ຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າ "ຕັດສິນໃຈທຸກເລື່ອງ", ແນວຄວາມຄິດທີ່ຫມາຍເຖິງການສົມມຸດຕິຖານຂອງ Mengzheng ໃນ Luoyang, ບ່ອນທີ່ທ່ານໄດ້ຮັກສາການບໍລິຫານທີ່ທົນທານແລະສະຫງົບ, ຈັດການເລື່ອງສ່ວນໃຫຍ່ໂດຍຂະບວນການທີ່ເອີ້ນວ່າ "zongcai".
ຢູ່ຈີນ, ໃນສະໄໝລາຊະວົງຢວນ, ຫົວໜ້າຄະນະກຳມະການສັງລວມຂອງສາມຫຼ່ຽມຊົ້ງ-ຫຼຽວ-ຈິນ ໄດ້ຖືກເອີ້ນວ່າ "ຜູ້ບັນຊາການ". ໃນສະໄໝລາຊະວົງຊິງ, ຫໍພິພິທະພັນປະຫວັດສາດແຫ່ງຊາດຍັງມີນາຍພົນເອກ, ເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບການຮວບຮວມບັນທຶກປະຫວັດສາດຂອງຊາດ. ໃນປຶ້ມ "ວິລະຊົນສາມຄົນແລະຜູ້ພິພາກສາຫ້າຄົນ " (ບົດທີ 4) ຂອງທ່ານຊິຊູກຸນແຫ່ງລາຊະວົງຊິງມີຄຳເວົ້າວ່າ: "ເນື່ອງຈາກການສອບເສັງລະດູໃບໄມ້ປົ່ງໃກ້ຈະມາເຖິງ, ເຈົ້າຈັກກະພັດໄດ້ອອກລັດຖະດຳລັດແຕ່ງຕັ້ງພະມະຫາກະສັດປາງຈີ້ເປັນເສນາທິການໃຫຍ່".
ໃນປະເທດຍີ່ປຸ່ນ, ໃນໄລຍະທ້າຍຂອງ Edo, ຄໍາວ່າ "shogun" (総裁, そうさい) ແມ່ນຫົວຂໍ້ໃນ Tokugawa shogunate, ແລະຕໍ່ມາຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງຫົວຫນ້າ ລັດຖະບານ ໃຫມ່ໃນໄລຍະ Meiji. ໃນມື້ນີ້, ຄໍາວ່າ "shogun" ແມ່ນຫົວຂໍ້ທີ່ສະແດງເຖິງຕໍາແຫນ່ງທີ່ມີອໍານາດຕັດສິນຂັ້ນສຸດທ້າຍໃນອົງການຂອງລັດຖະບານ, ພັກ ການເມືອງ , ບໍລິສັດຂອງລັດ, ແລະອົງການຈັດຕັ້ງອື່ນໆ.
ຢູ່ປະເທດພວກເຮົາ, ໃນສະໄໝລາຊະວົງ ຫງວຽນ, ພົນເອກ ເປັນຫົວໜ້າສະຖາບັນປະຫວັດສາດແຫ່ງຊາດ, ເອີ້ນວ່າ “ສະຖາບັນປະຫວັດສາດທົ່ວໄປ” ( Dai Nam Thuc Luc Chinh Bien 1, 1973, p.45). ນີ້ແມ່ນຍັງໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນໃນປະໂຫຍກທີ່: “ນາຍພົນຂອງສະຖາບັນປະຫວັດສາດແຫ່ງຊາດ ແມ່ນ Cao Xuan Duc (1842-1923)” - Dai-Nam Nhat-Thong-Chi, Luc-Tinh Nam-Viet ແປໂດຍ ຫງວຽນເຕົ່າ ( ປະລິມານ 1 , 1973, ຫນ້າ 11).
ນອກຈາກນັ້ນ, General ຍັງຫມາຍຄວາມວ່າ "ຫົວຫນ້າບັນນາທິການ" ("Un General, contrôleur général de la rédaction") ໃນຫນັງສື Les annales impériales de l'Annam ໂດຍ Abel des Michels (vol. 1, 1894, p. 110).
ປະຈຸບັນ, ຄຳວ່າ “CEO” ໄດ້ມີຄວາມໝາຍໃໝ່, ໂດຍເລີ່ມຕົ້ນຈາກນະວະນິຍາຍໂລແມນຕິກ “Tam huu thien tien ket ” (1973) ໂດຍ Quynh Dao (ໄຕ້ຫວັນ), ສະບັບຫວຽດນາມແມ່ນ “Biet Thuc voi ai ” ແປໂດຍ Lieu Quoc Nhi. ເລື່ອງນີ້ແມ່ນກ່ຽວກັບເລື່ອງຄວາມຮັກແພງລະຫວ່າງນາງພະຍາບານ Giang Vu Vi ກັບຄົນເຈັບຮັ່ງມີ Dinh Khac Nghi. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ໃນຊຸມປີ 1990, ນິຍາຍໂຣແມນຕິກຊຸດໜຶ່ງຂອງ ຕິກກີ່ (ໄຕ້ຫວັນ) ໄດ້ກຳນົດຢ່າງຊັດເຈນວ່າ “CEO”, ເຊິ່ງພັນລະນາເຖິງເລື່ອງຄວາມຮັກລະຫວ່າງນັກທຸລະກິດໜຸ່ມທີ່ມີອໍານາດ ແລະ ຍິງສາວຈາກຊັ້ນຕ່ຳ. ຈາກນັ້ນປະກົດວ່າຄໍາວ່າ "Domineering CEO", ໂດຍອ້າງອີງໃສ່ລັກສະນະຕົ້ນຕໍທີ່ມີພອນສະຫວັນທີ່ມີບຸກຄະລິກທີ່ເຂັ້ມແຂງແລະລັກສະນະການຄອບຄອງ. ພວກເຂົາເຈົ້າສາມາດເປັນນັກທຸລະກິດໄວຫນຸ່ມ, emperors, ເຈົ້າຊາຍຫຼືພຽງແຕ່ນາຍບ້ານ ...
"The Tyrannical President" ເປັນປະເພດນະວະນິຍາຍອອນໄລນ໌, ໃນປະເທດແລະອານາເຂດທີ່ເວົ້າພາສາຈີນ, ປະຊາຊົນເອີ້ນວ່າ "ວັນນະຄະດີປະທານປະເທດ Tyrannical", "ວັນນະຄະດີປະທານປະເທດ" ຫຼື "ວັນນະຄະດີປະທານປະເທດ Tyrannical". ປະເພດນີ້ມີຕົ້ນກຳເນີດມາຈາກໄຕ້ຫວັນ ແລະ ຄ່ອຍໆແຜ່ຂະຫຍາຍໄປສູ່ຈີນແຜ່ນດິນໃຫຍ່, ຖືກນຳມາດັດແປງເປັນຮູບເງົາ ແລະ ໂທລະພາບ, ດຶງດູດຄວາມສົນໃຈໃນຫວຽດນາມ, ສ.ເກົາຫຼີ ແລະ ປະເທດອື່ນໆ, ສະແດງໃຫ້ເຫັນອິດທິພົນທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຫົວເຟິງ” (華風) ເຊິ່ງເປັນການເຜີຍແຜ່ວັດທະນະທຳຈີນ.
ໃນປັດຈຸບັນ, ໃນປະເທດຈີນແລະຍີ່ປຸ່ນ, "CEO" ຫມາຍຄວາມວ່າຫົວຫນ້າບໍລິສັດ, ທຸລະກິດ, ພັກການເມືອງຫຼືອົງການຈັດຕັ້ງທາງສັງຄົມ, ກົງກັບຄໍາພາສາອັງກິດວ່າປະທານປະເທດ, ຜູ້ຈັດການທົ່ວໄປ, ຜູ້ອໍານວຍການໃຫຍ່ຫຼື CEO ...
ໃນປະເທດຫວຽດນາມ, ແນວຄວາມຄິດທີ່ນິຍົມຂອງ "CEO" ແມ່ນໄວຫນຸ່ມ, ອຸດົມສົມບູນ, ມີອໍານາດ, ຄອບງໍາ, ແມ້ແຕ່ຫຍິ່ງແລະໂຫດຮ້າຍ (ຄື "Domineering CEO"). ບາງຄັ້ງຄໍາວ່າ "CEO ແມ່ຍິງ" ຫຼື "ແມ່ຍິງທີ່ເຂັ້ມແຂງ" ຍັງປາກົດ, ໃຊ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງຜູ້ປະກອບການຍິງທີ່ປະສົບຜົນສໍາເລັດ.
ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/the-nao-la-tong-tai-185251024220452706.htm






(0)