Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Rasa hormat dan mendengar diperlukan.

Việt NamViệt Nam20/10/2023

Satu babak daripada filem "Mom Is Away".

Adalah penting untuk menyedari bahawa pujian dan kritikan adalah perlu, bagi membantu pembikin filem menghasilkan produk yang lebih baik untuk orang ramai. Walau bagaimanapun, penilaian yang adil dan objektif adalah penting untuk mengelakkan situasi daripada diambil terlalu keterlaluan dan menyebabkan akibat yang tidak dijangka.

Adaptasi filem atau inspirasi daripada karya sastera merupakan trend popular dalam kalangan pembikin filem. Akhbar Perancis, Figaro pernah menyatakan: "Satu daripada lima filem merupakan adaptasi daripada sebuah buku."

Di Vietnam, sepanjang sejarah 70 tahun perfileman Vietnam yang revolusioner, peminat filem telah menikmati banyak filem cemerlang yang diinspirasikan oleh karya sastera terkenal:

“Sister Dau” (diadaptasi daripada novel Ngo Tat To “Mematikan Lampu”), “Pasangan Phu” (berdasarkan karya To Hoai dengan nama yang sama), “Ibu Tidak Hadir di Rumah” (diadaptasi daripada karya Nguyen Thi dengan nama yang sama), “Kampung Vu Dai pada Zaman Itu” (diadaptasi daripada beberapa cerpen oleh Nam Cao), “Me Thao - Era Kegemilangan” (diadaptasi daripada karya Nguyen Tuan “Chua Dan”,…

Baru-baru ini, banyak karya sastera kontemporari juga telah menarik perhatian para pengarah dan telah diadaptasi untuk layar perak, seperti filem "Heaven's Mandate Hero" (diadaptasi daripada "The Blood Letter" karya Bui Anh Tan), "Pao's Story" (diadaptasi daripada "The Sound of the Mouth Harp Behind the Stone Fence" karya Do Bich Thuy), "Huong Ga" (diadaptasi daripada "The Version" karya Nguyen Dinh Tu), "Endless Fields" (diadaptasi daripada novel karya Nguyen Ngoc Tu yang sama nama), "I See Yellow Flowers on Green Grass", "Blue Eyes" (diadaptasi daripada novel karya Nguyen Nhat Anh yang sama nama), "Brilliant Ashes" (diadaptasi daripada dua cerpen karya Nguyen Ngoc Tu, "Brilliant Ashes" dan "Drifting Rotten Wood")...

Di samping itu, banyak karya sastera klasik terus diadaptasi menjadi filem oleh pembikin filem, seperti "Cậu Vàng" (diilhamkan oleh beberapa cerita pendek oleh Nam Cao); "Kiều" (diilhamkan oleh "Truyện Kiều" oleh penyair hebat Nguyễn Du), dan yang terbaru "Đất rừng phương Nam" (diilhamkan oleh novel dengan nama yang sama oleh Đoàn Giỏi)...

Walaupun terdapat jangkaan yang tinggi dan dedikasi yang tinggi, tidak semua adaptasi filem atau inspirasi daripada karya sastera mencapai kejayaan yang diinginkan.

Sesetengah filem juga menghadapi pendapat yang bercampur-campur dan kritikan keras semasa penerbitan. Contohnya, filem "Cậu Vàng" (Golden Boy) menerima ulasan dan kritikan negatif yang berterusan mengenai skrip dan aspek teknikalnya sebelum dan selepas tayangan.

Paling ketara, penerbit memilih seekor Shiba Inu Jepun untuk memainkan peranan sebagai Vàng dalam filem itu. Sebaliknya, menurut ulasan penonton, gambaran filem yang lusuh dan tiruan dalam setiap bingkai dan babak menjengkelkan penonton. Selepas dua minggu tayangan, filem "Cậu Vàng" terpaksa ditarik balik dari pawagam kerana kekurangan penonton.

Pihak penerbit menerima kerugian besar apabila filem itu, yang menelan belanja 25 bilion VND untuk diterbitkan, hanya mengaut keuntungan kira-kira 3.5 bilion VND. Berkongsi nasib "tragis" yang serupa ialah filem "Kieu". Setelah ditayangkan, filem itu menghadapi reaksi balas yang hebat daripada penonton, dengan ramai yang berpendapat bahawa penggunaan abjad Vietnam adalah tidak tepat dari segi sejarah, dan reka bentuk watak serta kostumnya tidak sesuai.

Walau bagaimanapun, "kecacatan" filem yang paling serius, menurut ramai penonton, ialah penyimpangannya daripada asal sastera, dengan butiran fiksyen yang sukar diterima, apatah lagi beberapa "adegan eksplisit" yang dianggap lucah dan mengurangkan keindahan The Tale of Kieu.

Selepas 18 hari ditayangkan di pawagam, "Kieu" terpaksa menerima kekalahan, memperoleh hampir 2.7 bilion VND, manakala penerbit menyatakan bahawa filem itu perlu mencapai 100 bilion VND dalam pendapatan untuk mencapai pulang modal. Jelas sekali, mengikut prinsip pasaran, kualiti dan daya tarikan penonton adalah faktor penentu dalam kelangsungan sesebuah filem.

Baru-baru ini, filem "Southern Forest Land" yang baru sahaja ditayangkan turut menghadapi reaksi negatif daripada penonton mengenai kostum yang tidak sesuai dipakai oleh para pelakon, penyimpangan plot daripada karya sastera dan nama beberapa kumpulan yang dipaparkan dalam filem yang mungkin menyebabkan penonton mengaitkan mereka dengan organisasi asing tertentu, dan sebagainya.

Pada masa yang sama, beberapa pendapat mencadangkan bahawa unsur-unsur fiksyen dalam filem itu telah memutarbelitkan sejarah. Menghormati dan memasukkan maklum balas dan cadangan penonton daripada pihak berkuasa yang berkaitan, kru filem "Southern Forest Land" secara proaktif mencadangkan semakan semula kepada beberapa butiran dalam filem itu, bertujuan untuk memberikan penonton pengalaman terbaik yang mungkin.

Langkah ini menunjukkan kesediaan kru filem untuk menambah baik, tetapi ia juga tidak dapat dinafikan mendedahkan kekurangan sensitiviti dan kehalusan pasukan produksi dalam penulisan skrip, reka bentuk set dan pengarahan, yang mengakibatkan filem yang membangkitkan emosi negatif dalam sebahagian penonton.

Terlepas dari justifikasinya, tanggungjawab untuk memasukkan butiran yang boleh mengelirukan penonton terletak pada pasukan kreatif. Lebih daripada orang lain, kru filem "Southern Forest Land" telah mempelajari pengajaran ini dengan cara yang sukar sejak kebelakangan ini.

Insiden malang yang melibatkan filem-filem seperti "Cậu Vàng," "Kiều," dan "Đất rừng phương Nam" sudah pasti akan menjadi pengajaran berharga bagi para pembikin filem. Walaupun kejayaan sesebuah karya sastera boleh membawa kepada minat orang ramai terhadap sesebuah filem, ia juga umpama pedang bermata dua.

Kerana jika pembikin filem gagal menggunakan bahan daripada karya sastera dengan betul, hanya memberikan ilustrasi yang tidak ikhlas atau membuat penyesuaian berlebihan yang tidak menyampaikan mesej karya asal, atau memesongkan karya tersebut sepenuhnya, kerosakan yang dialami oleh penerbit adalah sangat besar. Ini bukan sahaja mengakibatkan kegagalan box office tetapi juga memberi kesan yang teruk kepada reputasi dan kerjaya mereka.

Mengadaptasi atau mendapatkan inspirasi daripada karya sastera memberikan peluang dan cabaran kepada pembikin filem dalam mencipta "versi" yang berbeza melalui bahasa perfileman.

Kejayaan hanya boleh dicapai jika sesebuah filem menghormati semangat dan nilai teras karya sastera asal, di samping membuka ruang kreatif baharu untuk pembikin filem, selaras dengan trend kontemporari, dan menarik serta memenuhi keperluan dan citarasa penonton. Hanya dengan itu kejayaan sedemikian akan benar-benar mampan, dan filem itu akan mempunyai tempat yang berkekalan di hati penonton.

Perkembangan isu ini telah menunjukkan bahawa psikologi reseptif penonton mempunyai pengaruh yang sangat kuat terhadap karya sinematik secara amnya, begitu juga filem yang diadaptasi atau diinspirasikan oleh karya sastera khususnya.

Sama ada mereka suka atau tidak, penonton pasti akan membandingkan filem itu dengan karya sastera asal yang pernah mereka kagumi. Dalam banyak kes, tanggapan dan emosi yang kuat daripada karya sastera itu mendorong ramai untuk mengharapkan filem itu membolehkan mereka menghidupkan semula perasaan yang mendalam dan indah itu.

Keindahan dan daya tarikan yang dirasakan oleh ramai orang telah sebati dalam fikiran mereka menyukarkan mereka untuk menerima adaptasi filem dengan pendekatan berbeza yang tidak selaras dengan jangkaan mereka.

Oleh itu, dalam beberapa kes, terdapat reaksi yang berlebihan, malah ekstrem. Sudah tentu, mustahil untuk memaksa seseorang individu mengubah tanggapan dan perasaan mereka terhadap karya sastera asal, tetapi saya fikir pendekatan yang lebih terbuka terhadap adaptasi filem adalah perlu.

Kami tidak menerima tafsiran kreatif pembikin filem yang memutarbelitkan sejarah atau menggambarkan watak-watak dengan cara yang cacat. Walau bagaimanapun, penciptaan watak-watak baharu, latar baharu, dan pengalaman baharu yang selaras dengan semangat karya sastera asal dan sesuai dengan budaya dan era harus dihargai dan diiktiraf, kerana inilah semangat kreatif yang harus dimiliki oleh pembikin filem.

Tambahan pula, pembikin filem perlu mendengar dan menghormati emosi penonton. Sebaliknya, penonton juga perlu memberi peluang kepada pembikin filem untuk mencipta ruang kreatif mereka sendiri.

Malangnya, kebelakangan ini, terdapat beberapa contoh tingkah laku yang tidak bertamadun. Hanya kerana mereka tidak bersetuju dengan butiran tertentu dalam filem atau lakonan pelakon, sesetengah penonton telah menghina kru filem dengan kasar, membuat serangan peribadi, dan juga membangkitkan perkara peribadi untuk menyerang mereka.

Contohnya, sejak kebelakangan ini, berkenaan filem "Southern Forest Land," bukannya sekadar menilai dan mengulas secara adil, sopan, dan terus terang, keadaan menjadi semakin rumit apabila seseorang telah menyebarkan maklumat palsu bahawa "Jabatan Propaganda Pusat telah memaklumkan Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan untuk meminta penerbit filem 'Southern Forest Land' (yang ramai percaya adalah singkatan untuk Southern Forest Land) untuk menyemak semula kandungan yang tercermin dalam pendapat umum."

Pada 18 Oktober, hanya lima hari selepas tayangan rasminya, media sosial dibanjiri dengan maklumat yang mendakwa filem itu telah digantung. Pada masa yang sama, maklumat tentang "media Cina menerbitkan artikel tentang filem 'Southern Forest Land' dan mengucapkan terima kasih kepada Vietnam kerana membuat filem tentang mereka pada tahun 1920-an" telah dikongsi dengan pantas, menyebabkan kekeliruan yang meluas. Walau bagaimanapun, semua maklumat ini adalah berita palsu.

Manifestasi yang tidak sihat ini telah dan terus memberi kesan negatif terhadap pendapat umum secara amnya dan pembikin filem khususnya. Kenyataan Pengarah Bui Thac Chuyen sebahagiannya mencerminkan sentimen mereka yang bekerja dalam pawagam Vietnam: "Kontroversi adalah perlu dan positif, tetapi tolong jangan terlalu keterlaluan."

Mungkin ini adalah masa apabila pembikin filem, agensi kerajaan, pihak berkuasa dan penonton perlu bertenang, hormat, mendengar antara satu sama lain dengan niat baik dan minda terbuka, serta bertindak secara adil dan objektif.

Atas dasar itu, isu-isu tersebut akan dapat diselesaikan dengan memuaskan. Dan ini juga merupakan salah satu faktor penting yang menyumbang kepada pembinaan industri perfileman Vietnam yang profesional dan moden dengan identiti nasional yang kukuh.


Sumber

Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Kagumi gereja-gereja yang mempesonakan, tempat daftar masuk yang 'sangat popular' pada musim Krismas ini.
'Katedral Merah Jambu' yang berusia 150 tahun itu bersinar terang pada musim Krismas ini.
Di restoran pho Hanoi ini, mereka membuat mi pho mereka sendiri dengan harga 200,000 VND, dan pelanggan mesti memesan terlebih dahulu.
Suasana Krismas meriah di jalan-jalan di Hanoi.

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Bintang Krismas setinggi 8 meter yang menerangi Katedral Notre Dame di Bandar Raya Ho Chi Minh amat menarik perhatian.

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk