Apabila pintu gerbang kampung menjadi "taksub" dengan... aksara Cina.
(Baohatinh.vn) - Pintu gerbang kampung Van Xa (komune Lam Trung Thuy, daerah Duc Tho, wilayah Ha Tinh) baru-baru ini dibina, tetapi paparan nama kampung dan kuplet yang jelas dalam aksara Cina telah mencetuskan sedikit rasa tidak senang.
Báo Hà Tĩnh•12/06/2025
Pintu gerbang kampung Van Xa (komune Lam Trung Thuy) telah dibina antara Jun dan November 2024. Pintu gerbang ini terdiri daripada tiga pintu masuk: pintu gerbang utama selebar 6 meter; dan dua pintu gerbang sisi, setiap satu selebar 1.2 meter. Pintu gerbang sisi hanyalah hiasan dan tidak digunakan untuk masuk. Pintu gerbang utama mempunyai empat bumbung (dua bumbung utama dan dua bumbung gable). Bumbung-bumbungnya ditutup dengan jubin merah, digabungkan dengan cat putih untuk mewujudkan struktur yang harmoni. Pintu gerbang ini direka bentuk dengan dua tiang, kedua-duanya berbentuk seperti pen. Tiang utama dan bahagian hadapan pintu gerbang terukir dengan aksara Cina (aksara Cina tradisional) dari atas ke bawah. Dua tiang sisi terukir dengan aksara Vietnam. Bahagian hadapan utama pintu gerbang dicat coklat gelap, dengan aksara Cina (Cina tradisional) yang besar dan kuning di bahagian atas; di bawah, nama "Kampung Van Xa" ditulis dengan huruf yang lebih kecil. Setelah disiasat, didapati bahawa pintu gerbang kampung itu dibiayai sepenuhnya oleh seorang penduduk kampung Van Xa. Pintu gerbang di pintu masuk kampung itu siap dibina pada akhir tahun 2024...
...pintu gerbang keluar dari kampung sedang dalam pembinaan, dengan rangkanya sedang dibina. “Penduduk kampung kami sangat gembira kerana pintu gerbang kampung telah dibina dengan begitu megah dan cantik. Ia merupakan sumber kebanggaan bagi seluruh kampung. Walau bagaimanapun, kebanyakan orang tidak memahami tulisan Cina yang besar dan timbul pada tiang utama. Mungkin tulisan Vietnam yang lebih kecil pada tiang sekunder adalah terjemahan,” kata Cik Nguyen Thi Tam, seorang penduduk kampung Van Xa. Hakikat bahawa pintu gerbang kampung terutamanya menggunakan aksara Cina, manakala aksara Vietnam dipaparkan dalam saiz yang lebih kecil atau sebagai "terjemahan," agak menyusahkan, kerana kebanyakan orang hari ini, terutamanya generasi muda, tidak dapat membaca aksara Cina. Siasatan lanjut mendedahkan bahawa terjemahan tersebut juga mengikuti format Cina-Vietnam, menjadikannya sukar difahami oleh pembaca.
Juga di daerah Duc Tho, di pintu gerbang kampung berskala besar seperti di kampung Dong Thai, yang terkenal dengan tradisi ilmiahnya, orang ramai masih memilih untuk meluahkan nilai budaya mereka menggunakan skrip Quốc ngữ Vietnam dalam gaya kaligrafi. Pendekatan ini dianggap lebih sesuai dan menyumbang kepada pemeliharaan intipati landskap luar bandar.Menurut Cik Le Thi Huyen Trang, Ketua Jabatan Kebudayaan, Sains dan Maklumat (Jawatankuasa Rakyat Daerah Duc Tho), pembinaan pintu gerbang kampung diputuskan oleh pihak berkuasa tempatan dan pihak kampung. Jabatan ini belum menerima sebarang pemberitahuan mengenai pembinaan pintu gerbang kampung Van Xa. Sekiranya pembinaannya terbukti tidak sesuai, kami akan mencadangkan pengubahsuaian untuk memastikan ia mematuhi adat dan tradisi tempatan, serta melindungi nilai budaya dan estetika di kawasan tersebut.
Aksara Cina di pintu gerbang kampung Van Xa telah dicipta menggunakan komputer, menghasilkan coretan yang kaku dan tidak semula jadi. Aksara Cina pada tiang utama dan "terjemahan" pada tiang sekunder tidak sepenuhnya tepat, kurang jelas dan ringkas. Walaupun aksara Cina sangat hiasan, ia sukar difahami oleh kebanyakan orang. Pada masa ini, banyak pintu gerbang kampung telah memilih aksara Vietnam yang ditulis dalam kaligrafi, yang lebih dikenali dan lebih sesuai untuk kawasan luar bandar Vietnam.
Komen (0)