Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Linh Son menghantar bayang

Việt NamViệt Nam28/01/2025


459-202411211434443(1).jpg
“Melihat Hon Kem Da Dung…”, tempat dengan feng shui yang menawan. Foto: XH

Gunung yang tinggi dan suram sering muncul dalam kesusasteraan dan seni, seperti Linh Son Cao Hanh Kien; Gunung Mirage Hoang Phu Ngoc Tuong; On the Cloudy Top oleh Pho Duc Phuong, Brokeback Mountain (Filem Amerika memenangi Oscar pada 2006, diarahkan oleh Ang Lee)...

Hulu ke Zink

Dari pekan Trung Phuoc, kami menyusuri jalan asfalt yang sempit, di bawah teduhan hutan akasia hijau yang sejuk, kemudian meneruskan perjalanan melalui jalan tanah turun ke terminal feri. Bot motor ke hulu ke arah Hiep Duc, semua teruja. Air sungai yang biru jernih mengalir di antara bukit dan gunung yang panjang. Di kejauhan, puncak Ca Tang dicetak menentang langit, warna nila yang megah dan misteri.

Dalam perjalanan yang sama dengan saya ialah Nguyen Thanh Lai, hampir 70 tahun. Beliau berkata, sejurus selepas pembebasan, kawasan ini lengang, satu-satunya jalan telah dibajak, dengan tompok-tompok asfalt, kebanyakan bahagiannya adalah kerikil. Sebagai kakitangan bank di ibu kota wilayah, beliau berkata mengumpul wang adalah kerja keras tetapi tidak sebanyak ketakutan untuk membawa wang dari sini ke Tam Ky.

Banyak kali kami terpaksa bertanya kepada gerila dari komune dan daerah atau menunggu unit tentera memberi kami tumpangan... Encik Lai teringat dan menyambung: Kami, orang muda, telah melihat kesusahan, tetapi yang paling menyedihkan ialah guru wanita dari dataran rendah yang datang ke sini. Di dalam hutan dan gunung yang menghijau, hujan menyedihkan, matahari menyedihkan, setiap gadis merindui rumah dan menangis.

Hon Kem Da Dung sangat terkenal sehinggakan banyak pen dan dakwat telah ditulis mengenai nama tempat ini. Pendek kata, nama tempat ini mempunyai sebutan Vietnam, jadi orang Vietnam mesti datang ke sini sebelum menamakannya. Hon Kem ialah tempat di mana dua tebing menjorok ke tengah sungai. Kamus Ejaan dan Etimologi Vietnam oleh Le Ngoc Tru (Thanh Tan Publishing House, pertama kali dicetak pada tahun 1959) menjelaskan: Kem adalah jurang, jalan yang sempit, dengan gunung di kedua-dua belah pihak.

459-202411211434431.jpg
Petikan dalam ukiran K.227 menyebut gunung Ka-tang (Ca Tang). Foto: TTTN

Terdapat dua cara untuk menerangkan perkataan "Dung": "Dung" ialah kata kerja seperti "berhenti", atau "dung" ialah kata nama seperti "tai vach", "mach dang" merujuk kepada dinding. Tidak jelas apa yang ingin dikatakan oleh orang dahulu kala, tetapi kedua-duanya adalah munasabah. Alam semula jadi mencipta tebing tinggi di sini, seolah-olah menghalang sungai.

Rakan saya menunjuk ke tebing dan berbisik bahawa semasa musim kemarau, akan ada batu dengan ukiran Cham purba di atasnya. Saya tahu ini dari buku. Dalam BAVH (Bulletin des Amis du Vieux Hue - Friends of the Ancient Capital of Hue), ahli etnologi Perancis Albert Sallet, yang bekerja di Vietnam Tengah, menulis tentang tempat ini: Tebing batu dengan inskripsi, di hulu Sungai Thu Bon, hanya didedahkan apabila air surut, tebing Thach Bich, adalah objek penyembahan bagi komuniti nelayan...

Kemudian, pada tahun 1911, seorang ahli epigraf Perancis bernama Edourd Huber, seorang profesor di École Française d'Extrême-Orient, mengambil masalah untuk melawat tapak tersebut dan menguraikannya dengan melatinkannya dan menterjemahkannya ke dalam bahasa Perancis. Kandungan pendek prasasti itu ialah: Cri Campecvaro vijayi mahipati Cri. Prakàcadharmmeti sthàpitavàn Amarecam iha. (Terjemahan: Hidup Raja Parkàcdharma yang mulia, raja Champa. Tuan tanah ini menawarkan Siva ini).

Ca Tang Awan Putih Seribu Tahun

Memikirkan tentang inskripsi Cham, saya membiarkan jiwa saya hanyut ke hulu ke Sungai Thu Bon, hati saya tiba-tiba dipenuhi dengan nostalgia dan beribu-ribu tahun kenangan. Berapa banyak aliran yang mengalir, berapa banyak nyawa yang telah dilahirkan dan kemudiannya bertolak di sungai ini jauh dari pergunungan yang dalam. Berapa lama komuniti Vietnam dan Cham telah bersama, sehingga ke tahap penggabungan darah untuk membentuk komuniti baharu penduduk di kaki Gunung Ca Tang?

Dari kawasan Tengah melihat ke atas Dai Binh
Kampung Dai Binh dilihat dari feri Trung Phuoc. Foto: PHUONG THAO

Pada ketika ini, ia adalah awal tengah hari, puncak gunung Ca Tang bersinar terang di puncaknya. Adakah ia nyata atau saya bermimpi? Tiba-tiba saya teringat bahawa puncak gunung Ca Tang juga telah membuang bayang-bayangnya ke hulu sungai Thu selama beribu-ribu tahun, menimbulkan misterinya yang cuba dihuraikan oleh generasi kemudian.

Baru-baru ini, seorang penyelidik bebas, Cham bernama Thach Trung Tue Nguyen, menulis tentang peperangan antara Angkor dan Campa yang berlangsung dari zaman Yàn Põ Ku Srị Jaya Indravarmmadeva dan menyebut gunung Cà Tang seperti berikut: Melalui inskripsi K.227 (ditemui di kuil Banteay Chmar, Kemboja, Kemboja, kita tahu bahawa serangan Yaavarị dan Kemboja II) Putera Campa sebagai raja di negeri ini. Raja Srị Jaya Indravarmmadeva menganjurkan serangan balas dan mengepung tentera Yasovarman II di gunung Katang (mungkin gunung Cà Tang, Quang Nam sekarang).

Berkat perjuangan heroik dan pengorbanan para pahlawan bergelar Sanjak, Yasovarma II melarikan diri. Menurut Thach Trung Tue Nguyen, pemerintahan Srị Jaya Indravarmmadeva, berdasarkan 3 buah prasasti di Po Ina Nagar (Nha Trang) dan Anakku (Quang Nam) adalah dari 1163 hingga 1183. Dan Thach Trung Tue Nguyen juga menyatakan: Nama tempat Katang muncul dalam prasasti K.227 purba bahawa ia berasal dari bahasa Cham. Gunung Katang (cek Katan) kami anggap sementara sebagai Cà Tang... Gunung Katang mempunyai kubu yang dibina oleh Srị Jaya Indravarmmadeva, saya tertanya-tanya adakah ada tinggalan?

Selama hampir seribu tahun, awan putih telah berlegar di atas puncak Ca Tang. Penemuan baharu oleh penyelidik Thach Trung Tue Nguyen telah mendedahkan banyak kisah yang perlu diterokai. Adakah masih ada sisa? Saya tidak pernah menjejakkan kaki ke puncak Ca Tang, walaupun saya rindu.

Tiba-tiba saya teringat, saya ada kawan-kawan, adik-adik dari kaki gunung, yang meminati sastera dan puisi yang berjiwa artis, iaitu Hoa Ngo Hanh, Tan Vu, Tran Que Son... Hoa Ngo Hanh mengetepikan sementara impian sasteranya tetapi mempunyai cerpen yang berlabuh di hati pembaca dengan gunung Ca Tang juga mempunyai bakat "Huyenc tho thoai mo". dan memoir, kata-kata yang disemai dengan cinta untuk kawasan luar bandar seperti "Ca Tang - gunung seperti rumah yang hangat".

Bagi pemuzik Tran Que Son, dia bukan sahaja cintakan tanah airnya malah berani mengarang muzik berdasarkan puisi penyair pertengahan umur sipi Bui Giang. Suatu ketika, ketika bercakap, Tran Que Son mengaku bahawa dia menyukai puisi Bui Giang dan merasakan puisi Bui Giang atas banyak sebab, termasuk sebahagian daripada hidupnya sebagai pengembala kambing di kaki gunung Ca Tang - di mana dia mempunyai kata-kata rahsia peliknya sendiri: Lihatlah saya, kawan-kawan saya, Emas, Hitam, Putih/ Ungu, terung, perlahan-lahan saya turunkan hati saya/ perlahan-lahan turunkan hati saya? leher dan hayun...

Angin bertiup ke seberang sungai, haruman dusun dari kampung yang aman meresap masuk angin. Pada masa tertentu, saya mendongak ke puncak Ca Tang. Gunung itu menjulang tinggi, samar-samar dalam gelap malam. Tetapi cahaya dari sungai Thu Bon dipantulkan dengan samar-samar, cukup untuk saya melihat gunung suci yang lagenda membayanginya. Seolah-olah seratus tahun, seribu tahun, atau lebih lama lagi, seketika berubah menjadi keabadian.



Sumber: https://baoquangnam.vn/linh-son-goi-bong-3148333.html

Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Keindahan Sa Pa yang menawan dalam musim 'memburu awan'
Setiap sungai - perjalanan
Bandar Raya Ho Chi Minh menarik pelaburan daripada perusahaan FDI dalam peluang baharu
Banjir bersejarah di Hoi An, dilihat dari pesawat tentera Kementerian Pertahanan Negara

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Pagoda Satu Tiang Hoa Lu

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk