Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Een symfonie van poëzie, overvloedig gevuld met moederliefde en liefde voor het vaderland.

Geïnspireerd door zijn vaderland en moeder heeft de ervaren dichter Phùng Trung Tập (geboren in 1955 in Hải Phòng) een plek veroverd in de harten van zijn lezers met zijn acht gepubliceerde werken, waarvan het epische gedicht "Vaderland en Moeder" het meest bekend is. Met 128 pagina's en 11 opeenvolgende hoofdstukken is dit een poëtische symfonie die overstroomt van liefde voor zijn vaderland en moeder.

Báo Phụ nữ Việt NamBáo Phụ nữ Việt Nam06/05/2026

Zijn poëzie is doordrenkt van liefde voor zijn vaderland. Het vaderland in de poëzie van Phùng Trung Tập is gevuld met herinneringen en jeugdherinneringen. Opgroeiend op het platteland, voelt de dichter een diepe verbondenheid met de poëtische Kinh Thầy-rivier: "Mijn vaderland ligt aan het stroomgebied van de Kinh Thầy-rivier / Vol regen, vol zonneschijn / Zonneschijn ruikt naar rotsachtige bergen / Regen ruikt naar alluviale grond ."

De poëtische beeldspraak is zorgvuldig geselecteerd en gecondenseerd, waardoor een vredig platteland met harmonieuze natuur, rivieren, land, regen en zonneschijn wordt gecreëerd. Dit thuisland is zowel welvarend als ruig, en wordt door meerdere zintuigen ervaren. Als een vogel met volledig ontwikkelde vleugels gaat de mens ver weg, maar zijn hart herinnert zich altijd: "De dorpspoort bestaat al sinds mensenheugenis / Lange kalebassen, ronde pompoenen, verweerd door zon en regen / De bron van de Vietnamese natie / De heilige geest van de bergen en rivieren, de liefde en loyaliteit van het dorp." Daar is de "dorpspoort" een eeuwenoud cultureel architectonisch bouwwerk, een getuige van de hoogte- en dieptepunten van het dorp, terwijl het beeld van kalebassen en pompoenen een leven van hechte gemeenschap, familiebanden en afstamming oproept. Aan de andere kant: "Mijn vaderland heeft gemeenschapshuizen en tempels / Het dorpsgemeenschapshuis staat er al honderden jaren en heeft vreugde en verdriet gekend zoals het leven zelf... / De zegeningen van onze voorouders klinken nog steeds door, " waarmee men zichzelf en de huidige generatie eraan herinnert de tradities van het vaderland te bewaren en te bevorderen.

Bản giao hưởng thi ca dạt dào tình mẹ, tình quê- Ảnh 1.

Een hart vol liefde en dankbaarheid voor moeder. Moeder is degene die ons baarde, ons voedde met zoete, geurige melk van aardappelen en rijstkorrels, en ons dag na dag opvoedde. Door middel van zachte wiegeliedjes en sprookjes leerde ze ons geleidelijk aan alles te begrijpen. Terwijl ze op het land werkte om de kost te verdienen, zorgde ze ook voor haar kinderen, gaf ze hen te eten en zorgde ze ervoor dat ze goed sliepen. In het epische gedicht van Phung Trung Tap staan ​​vele verzen over moeders, die allemaal het gemeenschappelijke thema van grenzeloze liefde en dankbaarheid delen. Bijvoorbeeld het gedicht "Moeders Hand": "Moeders hand vasthouden, luisteren naar haar woorden / Mijn hele leven verlang ik naar Moeders raad / Moeders hand is warm en zacht / Draagt ​​me door de hoogte- en dieptepunten van het leven…" Hier roept Moeders hand bescherming, troost en liefde op; een plek waar het kind rust vindt. Moeders lessen zijn een kostbare bron van leven en geest die het kind zijn hele leven bijblijft en hem de kracht geeft om alle moeilijkheden te overwinnen.

De onvermoeibare arbeid van de moeder, die van zonsopgang tot zonsondergang zwoegde, ontroerde de dichter diep : "De afgelopen jaren herinnerend / Moeder - als een kraanvogel wadend door velden, dichtbij en verscholen / Met lappen kleren / Blootsvoets in de modderige velden, handen eeltig van de modder / Elk graan tellend en afmetend, rijp en onrijp / Zorgvuldig elke maaltijd bewarend voor de warmte van haar kinderen." Deze strofe schetst levendig het beeld van een hardwerkende moeder, rijk aan zelfopoffering. "Moeder - als een kraanvogel" is een metafoor voor het zware leven van de moeder, die zwoegt voor haar kinderen en gezin. De details van "lappen kleren", "blootsvoets in de modderige velden" en "handen eeltig van de modder" tonen duidelijk de ontberingen en het lijden van de moeder. Bovendien "bewaart ze zorgvuldig elke maaltijd" om haar kinderen te voeden. Ondanks "zon en regen" en het vervagen van de jeugd, blijft ze capabel en zorgt ze voor het gezin in plaats van haar man.

Het epische gedicht "Vaderland" bevat vele liederen over moeders, zoals "Moeders hoed", "Moeders rijstkorrel", "Moeders betelbakje", "Moeder die rijst plant", "Luisteren naar moeders verhalen", enzovoort. In elk lied ontdekt de dichter een andere schoonheid in de moeder, die allemaal een gevoel van warmte en vrede oproepen, omdat de moeder aanwezig is. Het epische gedicht heeft niet alleen een persoonlijke betekenis, maar is tevens een prachtig symbool van het land en de Vietnamese vrouw.

Bron: https://phunuvietnam.vn/ban-giao-huong-thi-ca-dat-dao-tinh-me-tinh-que-238260413190328663.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Trái tim của Biển

Trái tim của Biển

A80-jarig jubileum

A80-jarig jubileum

Hào khí Thăng Long

Hào khí Thăng Long