Dit is de debuutroman van de Vietnamese schrijver Ho Viet Khue, uitgegeven door de Vietnamese schrijversvereniging in november 2023.
Hoewel hij al een lange literaire carrière had, die teruggaat tot vóór 1975, werd zijn novellenbundel "Aan zee" (Kim Dong Publishing House), gericht op jongvolwassenen, pas in 1996 gepubliceerd. Daarna volgden tientallen verhalenbundels, met als hoogtepunt de roman "Vissersdorp, golven en wind". Hoewel dit als een nieuw genre voor de schrijver kan worden beschouwd, heeft zijn omvangrijke oeuvre, gepubliceerd in talloze Chinese literaire tijdschriften en kranten zoals Tuoi Tre, Thanh Nien en Binh Thuan , Ho Viet Khue tot een bekende naam gemaakt, en hij blijft een schrijver die geen tekenen van veroudering vertoont. Zijn trage, weloverwogen levensstijl, zowel in zijn schrijven als in zijn proza, zou wellicht als onmodern kunnen worden beschouwd, ondanks zijn vroegere fascinatie voor de krachtige schrijfstijl van literaire tijdschriften als Sáng Tạo, Hiện Đại, Thế Kỷ Hai Mươi… en zijn uitstapjes naar existentialistische ideeën zoals die van Heidegger, Nietzsche en F. Kafka… Maar Hồ Việt Khuê heeft in zijn werk een zachte, subtiele houding ontwikkeld, van de personages tot de emoties in de verhalen. Ik ben tot de conclusie gekomen dat voor Hồ Việt Khuê de uitspraak "literatuur is de mens" op zich van toepassing is. Zijn prozawerken, zoals *Brief in een schelp*, *Jade Nacht*, *Zoete zee*, *Bloemen bloeiend op oudejaarsavond*, en meer recent *Dagen van veranderende winden*, *Warme en geurige handen*… en zijn debuutpoëziebundel *Gras* (Vietnam Writers Association Publishing House, 2016), zijn het vermelden waard, hoewel hij vóór 1975 onder het pseudoniem Hồ Tà Dôn liefdesgedichten schreef met een pure, ontroerende ziel.
De roman "Vissersdorp, Golven en Wind" speelt zich onmiskenbaar af in een kustdorp in Zuid-Centraal Vietnam, net na de laatste dagen van de oorlog en op weg naar een nieuw tijdperk van vrede in het thuisland. Onder de zegevierende hemel ontstaat een levendige amateur-toneelgroep, die tegelijkertijd waakzaam is voor de kiemen van vijandelijke samenzweringen. De ambitieuze geest van de jongeren, vroeg verlicht maar met een oppervlakkig begrip van de betekenis van de revolutionaire overwinning, leidt tot vele roekeloze acties, die kwetsbare individuen, die de harde omstandigheden van de oorlog in dit land van voortdurende conflicten dag en nacht hebben meegemaakt, tot het uiterste drijven. De vissersboten, hun levenslange bezittingen, trotseren nu de woelige golven van hun thuisland. De personages, Hung en het onschuldige meisje, die volledig opgaan in de beweging, worden geconfronteerd met talloze obstakels en bekrompenheid in hun relatie. Hung is geboren in een familie met een traditie van het maken van vissaus in grote vaten. Gedurende zijn leven was hij bekwaam en welvarend. Hij bouwde een grootschalig bedrijf op dat veel werknemers in dienst had, waardoor hij de titel "hoofd van het huishouden" verwierf en later werd geclassificeerd als "majorist" of "bourgeoisie". Hung had de mogelijkheid om te studeren, dus na de bevrijding integreerde hij zich, met het jeugdige enthousiasme van zijn leeftijd, snel in de lokale beweging. Men zou kunnen denken dat Hungs vader, die ook in het oorlogsgebied had gevochten, hem voldoende "kwalificaties" voor deze activiteiten gaf. Volgens een lokale leider die hem onder zijn hoede had en hem voortdurend herinnerde aan zijn standpunt, moest hij echter standvastig en vastberaden zijn, omdat de klassenstrijd een strijd op leven of dood was... Hung bevond zich in een moeilijke situatie, verscheurd tussen het verlaten van Hong en het met zijn gezin naar een andere plek verhuizen. Ondanks de vele wonden die zijn familie had opgelopen, geloofde Hung dat "er nog steeds veel manieren waren om te overleven, geen doodlopende weg zoals bij veel andere families" (*). Het beeld van de twee geliefden die elkaar vasthielden in hun strijd om te blijven of te vertrekken, werd abrupt verstoord door de guerrillastrijders: "Hung en Hong werden vastgebonden en naar het hoofdkwartier gebracht omdat ze ervan verdacht werden te wachten tot boten aanmeerden om mensen op te pikken..." (*). Pas later, maar al meerdere keren daarvoor, had Hong Hung in vertrouwen verteld over de intentie van haar familie om over zee te vertrekken en gevraagd of hij met hen mee kon gaan. Hung antwoordde: "Waarom vraag je dat?", omdat hij er nooit aan had gedacht om te vertrekken. Hung had nog zijn ouders en broers en zussen, en zoveel herinneringen aan zijn thuisland. Hij geloofde dat dit verwoeste vissersdorp nooit meer hetzelfde zou zijn, maar een nieuwe horizon zou krijgen, een vredig zeegezicht.
De verhalenbundel beslaat zestien hoofdstukken, die elk een leven vol ontberingen en ironie schetsen, gebukt onder de complexiteit van iemands eigen omstandigheden. In dit kustdorp zijn de verhalen over zeereizen vol motivatie, maar voor de vissers, die hun hele leven hard hebben gewerkt, is het simpele doel een comfortabel leven voor hun gezinnen, zonder dat ze rijst en vlees per kilo hoeven te tellen. Ze hoeven hun vangst niet te verstoppen of te verbergen om die naar de markt te brengen. Er zijn ook verhalen over tekortkomingen die voortkomen uit het begrip en de praktijken van een coöperatievoorzitter, en zelfs komische verhalen over vrouwen die hun eigen moedermelk moesten afkolven om rantsoenbonnen voor babyvoeding te krijgen... Misschien was dit niet uniek voor dit vissersdorp, maar kwam het in die jaren op veel plaatsen voor.
Ho Viet Khue vertelde me herhaaldelijk over zijn langgekoesterde wens om een verhaal te schrijven dat een hoekje van het kustdorp van zijn geboortestad zou kunnen schetsen. Hij vroeg zich af of lezers en de uitgeverswereld het wel zouden accepteren. Ik vertelde hem dat hij, als journalist (voorheen verslaggever voor de krant Tien Phong in Binh Thuan), met zijn professionele observatievermogen ervan overtuigd was dat dit omvangrijke werk lezers veel leesplezier zou bieden, omdat het "een verhaal was dat nu pas verteld wordt". Hij besloot vervolgens de roman "Vissersdorp, Golven en Wind" te publiceren. Het manuscript werd in september 2023 geregistreerd bij de uitgeverij van de Vietnamese Schrijversvereniging, maar de publicatievergunning werd pas eind 2023 verleend, wat leidde tot de huidige publicatie.
(*): Fragment uit *Vissersdorp, golven en wind*.
Bron






Reactie (0)