
Dorpsleraar
Zijn naam was Le Van Phu (hij overleed in 2019). Hij gaf les terwijl hij door zijn geboortestad reisde om folkloristisch materiaal te verzamelen. Deze bejaarde leraar gebruikte het pseudoniem Phu Van - het woord Phu komt van Phu Hung, de naam van zijn oude geboortestad.
De oude leraar wijdde al zijn energie tijdens zijn pensioen aan het schrijven van drie boeken: "Volksliederen", "Vaderland" en "Oude verhalen uit de oude dorpen". Deze drie boeken bevatten informatie over oude dorpen zoals Phu Hung, Vinh An, Tich Dong, Thach Kieu, Bich Ngo, Khuong My, enzovoort, ten zuiden van de Tam Ky-rivier, die hij zijn hele leven lang nauwgezet had onderzocht.
De heer Phu verbond zich met de herinneringen van voorgaande generaties en wees erop dat de oorspronkelijke naam van zijn geboorteplaats Tan Khuong-gemeente was, later veranderd in Phu Khuong, vervolgens in Phu Hung. De uiteindelijke naam was Tam Xuan - en die naam is tot op de dag van vandaag behouden gebleven.
Naar aanleiding van de eerste bevindingen van de heer Phu heb ik nauwgezet gezocht naar bewaard gebleven Chinese documenten in de omgeving en vele teksten gevonden die de naamswijzigingen van de gemeenten Tam Xuan 1 en Tam Xuan 2 in het district Nui Thanh in verschillende perioden bewijzen.
Deze bejaarde mannen – de "levende geschiedkundigen" – hebben "met hun dorpen geleefd en zijn gestorven". Door hun verhalen en getuigenissen, en door de "aantekeningen" van auteur Phu Binh - Le Dinh Cuong, kunnen lezers zich gemakkelijk de geschiedenis van deze dorpen voorstellen, die teruggaat tot de tijd van de stichting van de zuidelijke regio van de provincie Quang Nam.
Net als een brug worden de namen van plaatsen en dorpen, of meer in het algemeen de ziel, betekenis en identiteit van ons vaderland, nauwgezet en consistent doorgegeven van generatie op generatie, van de ouderen Ngo Duy Tri, Tran Van Truyen... tot Phu Binh, Hai Trieu en Pham Huu Dang Dat.
Sommigen zijn overleden, terwijl anderen, zoals de auteur Phu Binh, nog scherp genoeg zijn om de oude verhalen te vertellen. Maar hoeveel mensen zullen na hen de toewijding hebben om de oorsprong van deze plaats- en dorpsnamen te achterhalen? (XUAN HIEN)
Voormalige Con Dao-gevangene
Zijn naam was Tran Van Tuyen, ook wel bekend als Truyen; tijdens de verzetsstrijd van 1954 tot 1975 gebruikte hij de woorden "Huong" en "Tra", afgeleid van de namen van zijn oude gehuchten (nu de wijken Huong Tra Dong en Huong Tra Tay in het district Hoa Huong, stad Tam Ky), als pseudoniem.
Hij ging in 1985 met pensioen. Tijdens zijn pensioen wijdde hij zich actief aan het onderzoek naar bewaard gebleven klassieke Chinese documenten, die hij wilde gebruiken als basis voor de reconstructie van de ruïnes van het oude gemeenschapshuis van de Tam Ky-gemeente, dat oorspronkelijk in het gehucht Huong Tra stond. Hij riep diverse bronnen op om financiering te verkrijgen, voornamelijk van de inwoners van het gehucht, en mobiliseerde middelen om het gemeenschapshuis vanuit het oude houten frame te herbouwen. Na voltooiing stelde hij voor om het "Huong Tra" te noemen, ter vervanging van het oude gemeenschapshuis van de Tam Ky-gemeente.
Volgens hem is het gebied van de gemeente Tam Ky sinds haar oprichting te veel uitgebreid, en is het nodig om de naam Huong Tra te gebruiken, de eerste woonplaats van mensen uit het district Hoang Hoa in de provincie Thanh Hoa die naar het gebied rond de samenvloeiing van de rivier Tam Ky kwamen, om de gemeente te definiëren.

Iedereen was het met zijn mening eens. Daardoor werd de naam van een klein gehucht, waarvan men dacht dat het na talloze wijzigingen in de bestuurlijke grenzen alleen nog in de folklore bestond, opnieuw officieel erkend als historische plaatsnaam.
De heer Tuyen overleed in 2023. Op de uitnodiging voor de begrafenis, die tijdens de plechtigheid op zijn kist werd gelegd, stonden duidelijk de volgende Chinese karakters achter de naam van de overledene: "Huong Tra gehucht, Hoa Huong wijk, Tam Ky stad" - een gehuchtnaam die deze toegewijde zoon van het dorp tot aan zijn laatste momenten vergezelde.
De achternaam van de partijsecretaris is Tra.
Zijn naam was Tra Xuan Hinh, en hij verhuisde in 1954 naar Noord-Vietnam. Na 1975 keerde hij terug om te werken in de wijk Phuoc Hoa in de stad Tam Ky. De auteur had alleen toegang tot documenten die hij van zijn familie had verzameld of gekopieerd.
Hierdoor komen we een interessant detail te weten: in de jaren na de oorlog aan de noordelijke grens voerde zijn streek een campagne om bijgeloof uit te roeien; sommige fanatici maakten hier handig gebruik van en vernietigden de Chinese karakters die op de tempel- en pagodegebouwen waren aangebracht.
Ook de heer Hinh heeft daar tot op zekere hoogte aan bijgedragen; en, omdat hij de klassieke Chinese taal goed beheerste, kopieerde hij in het geheim waardevolle tweeregelige gedichten, horizontale plaquettes, voorouderlijke tabletten en ceremoniële teksten.
Pas na zijn dood (2010) liet zijn familie ons die documenten zien, en we waren verbaasd over de vele waardevolle gegevens die betrekking hadden op de oorsprong van de dorpsnaam, de architectuur van de tempels en de culturele gebruiken van het dorp Tu Chanh Ban Thach (nu behorend tot de wijken Phuoc Hoa en Hoa Huong). In zijn aantekeningen schatte meneer Hinh dat de dorpsnaam een zeer oude oorsprong had.
In navolging van hem heeft de auteur, aan de hand van Chinese teksten die in de voormalige gemeenten Tam Ky en Tu Ban zijn gevonden, bewezen dat de oorspronkelijke naam van deze plaats "Suoi Da Man" was - een naam die in 1776 door de geleerde Le Quy Don werd opgetekend in zijn boek "Phu Bien Tap Luc".
De coöperatieve functionaris
Op de noordoostelijke helling van de berg, waar de hoogste televisietoren van Quang Nam staat, bevindt zich het huis van de heer Ngo Duy Tri (een voormalig kaderlid dat naar het noorden verhuisde; hij overleed in 2015).
Na zijn terugkeer uit de provincie Thai Nguyen in het noorden in april 1975, nam de heer Tri deel aan de oprichting van landbouwcoöperaties in zijn woonplaats. Zijn geboorteplaats, de gemeente Tu Chanh An Ha, grenst aan de Chien Dan-lagune, die van historische betekenis is.
Dankzij zijn voorkennis van het klassieke Chinees las hij in stilte elke pagina van het dorpsregister door, dat in 1807 tijdens het Gia Long-tijdperk was samengesteld. Hij noteerde de oppervlakte van elk perceel in het dorp om de functionarissen van de plaatselijke landbouwcoöperatie te helpen deze met de werkelijkheid te vergelijken.
Aan de hand van de namen van landeigenaren die teruggingen tot het begin van de 19e eeuw, nam hij contact op met verschillende clans om genealogieën te vergelijken en vast te stellen in welke periodes elk individu binnen de clan leefde, generatie na generatie. Van daaruit begon hij de genealogieën te onderzoeken van clans die rond de Chiên Đàn-lagune woonden, die later bekend zou worden als Bãi Sậy - Sông Đầm.
Door genealogische gegevens te koppelen, reconstrueerde hij de geschiedenis van de dorpsopbouw van de inwoners van het dorp An Ha en de naburige dorpen My Cang, Thach Tan, Vinh Binh, Tan An, Ngoc My en Quang Phu.
In zijn verzameling "Verhalen van Ngo Duy Tri" schetst de auteur een levendig beeld van het land en de mensen in de oostelijke gemeenten en wijken van de stad Tam Ky vanaf het moment van de landaanwinning. Voortbouwend op en verder uitdiepend zijn onderzoek, heeft de auteur een levendig beeld kunnen schetsen van het gebied rond de Chien Dan-lagune – voorheen het district Ha Dong, dat ooit deel uitmaakte van het district Le Duong in de prefectuur Thang Binh, provincie Quang Nam.
Bron






Reactie (0)