Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vever drømmer fra starrgresset i Hue

Kvinnene i landsbyen Pho Trach (Phong Dinh-distriktet, Hue by) er bekymret for nedgangen i tradisjonelt håndverk etter hver flomsesong, og har iherdig gjenopplivet håndverket med å veve starrgress, og tilført tradisjonelle produkter et moderne motetema og legemliggjort sine ambisjoner om større suksess.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức05/03/2026

Utsøkte tekstiler laget av starrgress.

Noen morgener i Pho Trach, mens tåken fortsatt henger over vannet i O Lau-elven, kan man høre den milde lyden av årer, som vekker til live et landskap som nettopp har kommet ut av flomsesongen. Lokalbefolkningen og turister kaller kjærlig dette stedet «Pho Trach Diem», en nesten 500 år gammel landsby som ligger ved elven som renner ut i Tam Giang-lagunen. Hvert år «slites» den mot voldsomme flommer, men likevel bevarer den sitt tradisjonelle håndverk med veving av starrgress, og skaper elegante, sofistikerte og estetisk tiltalende håndvesker og hatter.

Bildetekst

Bildetekst

Tradisjonelt landsbyhåndverk får et «nytt utseende».

Bildetekst

Fru Ho Thi Suong Lan med en kurv laget av starrgress.

Fru Ho Thi Suong Lan, direktør og grunnlegger av Maries Co., Ltd., fortalte meg at historien ikke startet i en tradisjonell håndverkslandsby, men med en tur til Indonesia. Før hun etablerte Maries-merket, hadde hun drevet en innkommende turismevirksomhet siden 2012, med spesialisering i å bringe internasjonale turister og vietnamesere fra utlandet for å oppleve Vietnam.

Sent i 2020, under en tur til Indonesia, hadde hun med seg en konisk hatt av lotusblad. I et fremmed land spurte mange nysgjerrige om den. Vietnameserne i gruppen lånte den til og med for å ta bilder. Bildet av «vestlige turister som naturlig bærer koniske hatter, men vietnamesiske turister tar dem sjelden med seg» fikk henne til å tenke: «Det er et vakkert, grasiøst symbol på Vietnam, men dens sanne verdi har ikke blitt ordentlig verdsatt ...»

Da hun kom tilbake, startet hun en reise gjennom håndverkslandsbyene i Hue , og slo seg til slutt ned i Pho Trach, en landsby over 500 år gammel som spesialiserer seg på veving av starrgress. Starrgresset her dyrkes i lavtliggende områder som er utsatt for årlige flom. Landsbyboerne vever matter, vesker og andre enkle produkter, og selger dem hovedsakelig under Hue-festivalen. «Ingen driver med markedsføring. Ingen etablerer et merke. Produktene er vakre, men de kan ikke selges utenfor landsbyen», beklaget Suong Lan.

Bildetekst

Mange iøynefallende og trendy design er brukt på håndlagde produkter laget av starrgress.

Bildetekst

Et mangfoldig utvalg av dekorative tilbehør, håndvesker og koniske hatter legemliggjør den nasjonale ånden.

I løpet av de seks travleste månedene av COVID-19-pandemien viet hun all sin tid til markedsundersøkelser, og studerte innenlandske og internasjonale håndverkstrender. Hun la merke til at Vietnam eksporterte rotting- og bambusprodukter i stor grad, men det var få bedrifter som produserte eksklusive håndlagde klær av naturlige materialer som starr.

I oktober 2020, under en veldedighetsreise til Øst-Amerika, et område som er plaget av vedvarende flom, delte hun ut 200 redningsvester. Turen gjorde et dypt inntrykk på Suong Lan, og hun husker levende mottakernes sorgfulle uttrykk: «Jeg spurte dem om de ville være fornøyde hvis de hadde en stabil jobb, og lokalbefolkningen svarte at de bare ønsket seg arbeid, ikke veldedighetspenger ...»

For tiden sysselsetter Suong Lans selskap omtrent 30 kvinnelige heltidsansatte i butikken og omtrent 30 kvinnelige arbeidere som er direkte involvert i håndverkslandsbyene. I Pho Trach-landsbyen dyrker og vever kvinnene hovedsakelig starr, mens de i Keng Van og Cong Luong-landsbyene er dedikert til håndverket med å lage koniske hatter. Disse tre håndverkslandsbyene er ikke bare produksjonssteder, men også lokalsamfunn der lokalbefolkningen har vokst opp ved siden av håndverket sitt. Disse håndverkerne har jobbet sammen med Lan de siste fem årene, og deres eneste bekymring er stabil sysselsetting og årlig inntekt.

Bildetekst

Bildetekst

I de fleste andre områder, som Phu Yen og provinsene i Mekongdeltaet, dyrkes starrplanten i sur, saltholdig jord; mens den i Hue vokser i rene ferskvannssumper.

Bildetekst

De hardtarbeidende menneskene i Hue, som sliter under solen og tåler det tøffe været, bidrar til å skape utsøkte håndlagde produkter.

Fru Nở, en starrvever i Hue, sa at kvinnene i landsbyen for tiden hovedsakelig vever produkter for fru Sương Lans firma. Takket være dette har mange familier en stabil inntektskilde, nok til å dekke levekostnadene og føle seg trygge i håndverket sitt. Håndverkerne i landsbyen er nå dyktige i å lage mange produktlinjer, fra puter og hatter til fasjonable luer laget av fine starrfibre, og de bevarer og gir alltid håndverket videre til sine barn og barnebarn ...

Fru Suong Lan delte sine tanker: Tradisjonelt håndverk forsvinner ikke fordi håndverkerne ikke elsker arbeidet sitt, men fordi de ikke får betalt den rettferdige verdien av arbeidet sitt. Når håndverket verdsettes, vil folk bli knyttet til det med stolthet. En ting som er lett å legge merke til i fru Lans historie er at hun ikke snakker om «personell» eller produksjonsvolum; hun snakker om «mennesker» og «gleden ved å utføre håndverket».

Ved siden av arbeidet sitt får kvinnene som jobber i butikkene formell opplæring i salg, kommunikasjon og markedsføring. De som jobber i håndverkslandsbyene veiledes av dyktige håndverkere, noe som forbedrer ferdighetene sine ... Dette er det Lan er mest stolt av, ettersom det gradvis endrer tankesettet til håndverkerne. De tenker ikke lenger på seg selv som bare å drive med et grunnleggende håndverk, men heller som å bevare et tradisjonelt vietnamesisk yrke.

Da starrgressproduktene hennes reiste til internasjonale messer og nådde utenlandske turister, tok hun med seg takkekortene og takknemlighetsuttrykkene fra kundene og delte dem med hver av arbeiderne sine. Den stoltheten spredte seg over hele landsbyen, stille, men dypt ...

Bildetekst

Bildetekst

Iøynefallende håndvesker og koniske hatter ble vist frem for publikum på vårmessen i 2026.

"Gir produktet et nytt utseende"

Som en som elsker tradisjonelle mønstre, streber Suong Lan alltid etter å innlemme lokale elementer og tradisjonelle kulturelle aspekter i produktene sine. På en rustikk bakgrunn av starrgress er kjente symboler fra Hue avbildet. Lotusblomster, aprikosblomster, orkideer, krysantemum, bambus; deretter drager, enhjørninger, skilpadder, fønikser; koniske hatter, ao dai (tradisjonell vietnamesisk drakt), rickshaws ... er malt og pyntet med akrylmaling, med varme og livlige farger ...

Født og oppvokst midt i den pulserende kulturarven til den gamle hovedstaden Hue, arvet hun naturlig en kongelig ånd. Historier om keisere og estetikken til Nguyen-dynastiet gjennomsyret henne som en underjordisk strøm, dypt forankret i minnet hennes og bevart på veskene og hattebremmene hennes, og forvandlet arv til håndgripelige symboler som kan vises frem på internasjonale messer, med en uendelig kilde til kreativ inspirasjon.

Bildetekst

Folk i Pho Trach (Hue) forbedrer stadig levebrødet sitt ved å veve starrgress.

Bildetekst

Innbyggerne i Hue er overlykkelige over å holde en hatt laget av starr i hendene.

«I gamle dager lagde besteforeldrene våre hatter av palmeblader, lotusblader, banyanbladstilker, stoff, silke ... Da jeg allerede hadde laget vesker av banyangress, tenkte jeg: Hvorfor ikke bruke banyangress på hatter? Men for å gjøre dem vakre måtte jeg undersøke vevrammen på nytt, hver bambusstripe måtte være sterk, hver gresstrå måtte være ensartet ...» uttrykte Suong Lan.

Tidligere, under markedsundersøkelser, la hun merke til at flere selskaper laget hatter av starrgress, men produktene deres manglet sofistikasjon, kvalitet og estetisk appell.

Drevet av denne besluttsomheten la Maries-merket ut på en reise for å løfte den tradisjonelle sivhatten frem, ikke bare som et håndlaget produkt, men som et moderne design. For Suong Lan må hver hatt gjøre inntrykk, bli en trend som vietnamesere er stolte av å bruke, og noe som utenlandske turister verdsetter og tar med seg hjem som en vakker suvenir, der vietnamesiske kulturelle symboler er subtilt innebygd i hver eneste søm.

Lan kaller det det «mest utfordrende» produktet, men også det hun er mest stolt av. Fordi den koniske hatten, et symbol på Hue-kvinner og vietnamesiske kvinner, allerede legemliggjør ynde og flid. Men for Suong Lan og hennes kolleger får den et nytt betydningslag: gjenopplivingen av et tradisjonelt håndverk i rytmen til moderne mote.

«Hattene våre er for tiden de vakreste på markedet, og de selges også til den høyeste prisen. Kundene elsker dem med en gang de holder dem. Jeg har aldri mottatt en eneste klage ...», delte Suong Lan.

Bildetekst

Utsøkte produkter ble lansert, inspirert av bildet av hesten.

Bildetekst

Bildetekst

Fru Ho Thi Suong Lan er glad for at hennes «hjernebarn» og kollegenes har blitt introdusert for mange internasjonale venner.

Suong Lan fortalte om tiden hun brukte på å lete etter tradisjonelle koniske hattemakerlandsbyer, og fortalte at hun møtte mange vanskeligheter fordi starrgressmaterialet var ganske tykt, og veveprosessen var komplisert, så nesten ingen ville ta på seg jobben. Hun kontaktet mange håndverkere og tradisjonelle håndverkslandsbyer, men uten hell ...

Mens de lette, fortalte fru Vo Thi Lan, som hjalp til med husarbeid for familien på den tiden, at hun tidligere hadde jobbet som konisk hattemaker i mange år. Men fordi inntekten fra yrket ikke var høy, måtte hun slutte: «Hvis du ikke har funnet noen som kan lage koniske hatter ennå, la meg prøve å gjøre det for deg», sa fru Vo Thi Lan.

Etter å ha prøvd seg på det, var hattemakerproduktet som fru Lan hadde laget det vakreste blant alle designene fru Suong Lan tidligere hadde eksperimentert med. Fra da av uttrykte fru Lan et ønske om å gå helt over til hattemakerhåndverket.

For tiden er fru Vo Thi Lan leder for den koniske hattemakeravdelingen på Maries. Ikke bare det, hun har også brakt håndverket tilbake til hjembyen sin og lært det til mange mennesker. Til dags dato har landsbyen hennes dannet et team av profesjonelle koniske hattemakere som produserer vakre produkter av høy kvalitet.

Bildetekst

Bildetekst

De koniske hattene og veskene laget av starrgress bærer preg av vår nasjonale kultur og ånd.

Hvis den koniske hatten er et symbol, er veskene et tegn på tilpasningsevne. I håndverksverdenen aksepteres ofte begrensninger i design. Men Ms. Lans merke kan skryte av 50–60 forskjellige design. Hver sesong endres fargene, og hver kolleksjon har en annen ånd. Sammen med det er hennes «raskhet» – hennes evne til å tilpasse seg raskt til markedet – en fordel som ikke alle tradisjonelle håndverkslandsbyer har.

«Vi retter oss mot motesegmentet. Og mote trenger noe nytt, unikt og trendy. Jeg følger internasjonale trender og innlemmer deretter moderne elementer i tradisjonelle produkter ... For øyeblikket har vi 50–60 forskjellige veskedesign. Fargene er varierte og oppdatert i henhold til internasjonale motetrender. Vi opprettholder en tradisjonell stil, men den må forbli relevant og følge trendene», understreket Lan.

Når kvelden faller på over O Lau-elven, blåser vinden fra Tam Giang-lagunen over de frodige, grønne starråkrene. I de små husene i Pho Trach er den rytmiske lyden av starrfibre som berører hverandre like regelmessig som pusten, like levende som livsnerven i håndverkslandsbyen. Fra hender som en gang bare var vant til å veve flomsikre matter, lager de i dag vesker og hatter som vises frem på internasjonale messer. Fra bekymringen for at det gamle håndverket skal forsvinne, vever kvinnene i Hue en ny drøm.

Hong Phuong/Nyheter og avis for etniske grupper

Kilde: https://baotintuc.vn/van-hoa/det-giac-mo-tu-co-bang-xu-hue-20260305093642744.htm


Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Kan ikke ignoreres

Kan ikke ignoreres

HISTORIEN OM PIEU-SKJERFET

HISTORIEN OM PIEU-SKJERFET

DEN GAMLE SJARMEN TIL HOI AN GAMLEBY

DEN GAMLE SJARMEN TIL HOI AN GAMLEBY