I nesten fire år har det vært et japansk kulturrom på adressen 59 Le Thanh Phuong Street (Nha Trang City), som viser frem og promoterer ulike tradisjonelle kulturelle og kunstneriske former som er karakteristiske for «Landet med den stigende sol». Dette er Amy Cultural Exchange og Japanese Language Center – et sted som alltid ønsker de som ønsker å lære om japansk kultur velkommen.
Se kunsten å lage teseremonier.
Nylig, da vi fikk muligheten til å delta i et vietnamesisk-japansk kulturutvekslingsarrangement ved Amy Cultural Exchange and Japanese Language Center, fikk vi en dypere forståelse av teseremoniens kunst i Japan. I et lite, elegant innredet rom utsmykket med landskapsmalerier og kjente gjenstander som papirvifter, tekanner, teserviser og en peis, samlet alle seg i stillhet for å se på mens Tetsuya Sakai – grunnleggeren og rådgiveren for Amy Cultural Exchange and Japanese Language Center – omhyggelig utførte hvert trinn i teseremonien.
![]() |
| Herr Tetsuya Sakai introduserer den japanske teseremoniprosessen. |
Ved å se på teseremonien fikk vi en dypere forståelse av hvordan japanerne ofte bruker de fire ordene «Harmoni, Respekt, Renhet og Ro» for å uttrykke sin gjestfrihet. Det legemliggjør emosjonell harmoni og gjensidig respekt mellom tekokeren og tedrikkeren; en rolig og ren atmosfære under tedrikkingsøkten; og til slutt et ønske om å gjenoppdage den iboende skjønnheten i hver person og i naturen. «Jeg er glad for å introdusere alle for kunsten å være teseremoni i landet vårt. Dette er et særegent kulturelt trekk som gjenspeiler det japanske folkets gjestfrihet. Den sanne ånden i teseremonien er gjestfrihet og å ønske gjester velkommen», delte Tetsuya Sakai.
Et sted for å fremme japansk kultur.
Tetsuya Sakai var tidligere foreleser ved Waseda-universitetet (Japan). I 2011 satte han sin første fot i Ho Chi Minh -byen etter invitasjon fra en venn. På den tiden fikk han muligheten til å besøke en japansk språkskole og så mange vietnamesiske tenåringer som entusiastisk lærte japansk. Dette gjorde et sterkt inntrykk på ham, og han ønsket å gjøre noe for å støtte unge vietnamesere i å lære japansk. I 2015, etter å ha fullført undervisningsarbeidet i Japan, viet han tid til å oppleve og lære mer om Vietnam og dets folk, og bestemte seg for å bo i Vietnam permanent. Etter bare ett besøk til kystbyen Nha Trang valgte han den som sin permanente bolig. «Jeg følte den naturlige skjønnheten og varmen til menneskene her, så jeg tenkte det ville være fantastisk å bygge et japansk språkundervisningssenter og introdusere japansk kultur i Nha Trang. Derfor etablerte jeg Amy Japanese Language and Cultural Exchange Center i 2019. Jeg håper inderlig at vietnamesere kan lære mer om de unike aspektene ved japansk kultur», delte Tetsuya Sakai.
Amys kulturutvekslings- og japanske språksenter kan skilte med moderne fasiliteter og undervisningsutstyr, men klasserommene er designet og innredet for å gjenspeile autentisk japansk kultur. Studenter ved senteret lærer japansk, informatikk, kritisk tenkning i matematikk, robotikk, maling og mer. Det er verdt å merke seg at senteret også lærer unge studenter om teseremoni, kalligrafi, origami og ikebana-blomsterdekorasjoner; sang, dans, meditasjon og historiefortelling; og veiledning i bruk av tradisjonelle japanske klær som kimonoer, yukata og fundoshi. Senteret organiserer også jevnlig kulturutvekslingsklubber og -arrangementer, der de utforsker de unike egenskapene som definerer Japan. Senterets mål er å bli en utdanningsinstitusjon av høy kvalitet som fremmer en kjærlighet til japansk språk og kultur.
I løpet av denne tiden arrangerer mange steder i Vietnam og i provinsen aktiviteter for å markere 50-årsjubileet for etableringen av diplomatiske forbindelser mellom Vietnam og Japan (21. september 1973 - 21. september 2023). Gjennom vårt besøk og utforskning av japansk kultur ved Amy Cultural Exchange og Japanese Language Center fikk vi en dypere forståelse av vennskapet mellom folket i de to landene, som Tetsuya Sakai sa: «Jeg tror at takket være den felles innsatsen til alle vietnamesiske og japanske statsborgere har de vennskapelige forholdene mellom de to landene gjort betydelige fremskritt. Jeg tror alltid at det gode forholdet mellom de to landene vil fortsette å utvikle seg ytterligere.»
GIANG DINH
Kilde







Kommentar (0)