Når landsbyportene blir «besatt» av ... kinesiske tegn.
(Baohatinh.vn) - Porten til landsbyen Van Xa (Lam Trung Thuy kommune, Duc Tho-distriktet, Ha Tinh-provinsen) ble nylig bygget, men den fremtredende bruken av landsbynavnet og -koblingen med kinesiske tegn har skapt en viss misbilligelse.
Báo Hà Tĩnh•12/06/2025
Porten til landsbyen Van Xa (Lam Trung Thuy kommune) ble bygget mellom juni og november 2024. Porten består av tre innganger: en hovedport som er 6 meter bred; og to sideporter, hver 1,2 meter brede. Sideportene er utelukkende dekorative og brukes ikke til inngang. Hovedporten har fire tak (to hovedtak og to saltak). Takene er dekket med røde takstein, kombinert med hvit maling for å skape en harmonisk struktur. Porten er utformet med to søyler, begge formet som penner. Hovedsøylen og portens forside er inngravert med kinesiske tegn (tradisjonelle kinesiske tegn) som går fra toppen til bunnen. De to sidesøylene er inngravert med vietnamesiske tegn. Hovedfasaden på porten er malt mørkebrun, med store, gule kinesiske tegn (tradisjonell kinesisk) øverst; nedenfor er navnet «Van Xa Village» skrevet med mindre bokstaver. Etter undersøkelser ble det funnet at landsbyporten var fullfinansiert av en innbygger i landsbyen Van Xa. Porten ved landsbyinngangen ble ferdigstilt i slutten av 2024...
...porten som fører ut av landsbyen er for tiden under bygging, og rammeverket bygges. «Landsbyboerne våre er veldig glade for at landsbyporten er bygget så storslått og vakker. Den er en kilde til stolthet for hele landsbyen. De fleste forstår imidlertid ikke de store, pregede kinesiske tegnene på hovedsøylene. Kanskje de mindre vietnamesiske tegnene på de andre søylene er en oversettelse», sa Nguyen Thi Tam, en innbygger i landsbyen Van Xa. Det faktum at landsbyporter hovedsakelig bruker kinesiske tegn, mens vietnamesiske tegn vises i mindre størrelser eller som «oversettelser», er noe upraktisk, ettersom folk flest i dag, spesielt den yngre generasjonen, ikke kan lese kinesiske tegn. Videre undersøkelser viser at oversettelsene også følger et kinesisk-vietnamesisk format, noe som gjør dem vanskelige for leserne å forstå.
Også i Duc Tho-distriktet, ved store landsbyporter som de i landsbyen Dong Thai, kjent for sin akademiske tradisjon, velger folk fortsatt å uttrykke sine kulturelle verdier ved hjelp av den vietnamesiske Quốc ngữ-skriften i kalligrafisk stil. Denne tilnærmingen anses som mer passende og bidrar til å bevare essensen av det landlige landskapet.Ifølge Le Thi Huyen Trang, leder for kultur-, vitenskaps- og informasjonsavdelingen (Duc Tho-distriktets folkekomité), er byggingen av landsbyporten avgjort av lokale myndigheter og landsbyen. Avdelingen har ikke mottatt noen meldinger angående byggingen av Van Xa-landsbyporten. Hvis konstruksjonen viser seg å være uegnet, vil vi foreslå endringer for å sikre at den er i samsvar med lokale skikker og tradisjoner, og beskytter kulturelle og estetiske verdier i området.
De kinesiske tegnene på porten til landsbyen Van Xa ble laget med en datamaskin, noe som resulterte i stive, unaturlige streker. De kinesiske tegnene på hovedsøylen og «oversettelsen» på den sekundære søylen er ikke helt nøyaktige, og mangler klarhet og konsisitet. Selv om kinesiske tegn er svært dekorative, er de vanskelige for folk flest å forstå. For tiden har mange landsbyporter valgt vietnamesiske tegn skrevet med kalligrafi, som både er mer kjent og mer egnet for den vietnamesiske landsbygda.
Dr. Nguyen Tung Linh
Nestleder i Ha Tinh -foreningen for litteratur og kunst
Video : Landsbyporten i Duc Tho skiller seg ut med sine kinesiske tegn.
Kommentar (0)