Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Oversetteryrket sliter midt i «stormen» av kunstig intelligens.

Den raske fremveksten av kunstig intelligens (KI) har ført til en reduksjon i arbeidsmengde og inntekt for oversettere, og det har til og med utgjort en risiko for arbeidsledighet.

VTC NewsVTC News30/01/2026


Timothy McKeon er en av få irske oversettere som har jobbet i mange år for EU-institusjoner. Fremveksten av AI-verktøy, med deres evne til å oversette tekst og tale i sanntid, har imidlertid forstyrret levebrødet hans, så vel som levebrødet til mange av kollegene hans.

AI reduserer både arbeidsmengden og inntekten til oversettere. (Foto: Getty Images)

AI reduserer både arbeidsmengden og inntekten til oversettere. (Foto: Getty Images)



Omtrent 70 % av Timothys tidligere inntekt har nå «forsvunnet ut i løse luften» ettersom oversettelsesjobber i EU har blitt stadig knappere, noe som tvinger ham og kollegene hans til å ta på seg ekstra arbeid for å få endene til å møtes.

Det finnes fortsatt noen passende jobber, som finjustering av tekst oversatt av AI, men han nekter bestemt å ta dem fordi dette utilsiktet ville trene opp programvaren som stjeler menneskelige jobber.

«Når den raffinerte teksten mates tilbake til oversettelsesprogramvaren, plukker den opp ferdigheter fra deg », innrømmet Timothy bittert. «Jo mer AI-en lærer, desto mer foreldet blir du . »

Mens oversettelsesapper som Google Translate tidligere reduserte behovet for oversettere, akselererer den utbredte bruken av AI i dag denne trenden.

En undersøkelse blant forfattere fra 2024, utført av British Authors Association, avslørte at over 33 % av oversetterne følte at levebrødet deres ble tatt fra dem av AI. Rundt 43 % av de spurte oversetterne rapporterte en nedgang i inntekten sin på grunn av denne teknologien.

I USA viser en analyse utført av økonom Carl Frey og forsker Pedro Llanos-Paredes fra Oxford University (Storbritannia) at sektorer som brukte Google Translate oftere opplevde lavere jobbvekst for oversettere mellom 2010 og 2023.

«Vi anslår at rundt 28 000 oversetterjobber ville blitt skapt hvis maskinoversettelse ikke hadde dukket opp », sa Frey. «Masseerstatningen vil ikke skje umiddelbart, men jeg tror det vil skje før eller siden.»

«Hele Amerika følger med på Wisconsin»

Du liker kanskje også
AI er i ferd med å bli en ny vekstmotor for e-handel.
AI er i ferd med å bli en ny vekstmotor for e-handel.Kunstig intelligens (KI) er i ferd med å bli en av de viktigste driverne for utvikling av e-handel, og bidrar ikke bare til en forbedret handleopplevelse, men støtter også bedrifter i å optimalisere driften, utvide kundetilgjengeligheten og styrke konkurranseevnen i det digitale miljøet.
[GALLERI] Harvard-student bygger et imperium verdt 10,1 milliarder dollar etter å ha blitt avvist 143 ganger.
[GALLERI] Harvard-student bygger et imperium verdt 10,1 milliarder dollar etter å ha blitt avvist 143 ganger.Til tross for at han sto overfor risikoen for konkurs, fortsatte Will Ahmed å forfølge ideen sin og forvandlet Whoop til et imperium for bærbare enheter verdt 10,1 milliarder dollar.
Den «udødelige» organismen Deinococcus radiodurans tvinger forskere til å omskrive livets grenser.
Den «udødelige» organismen Deinococcus radiodurans tvinger forskere til å omskrive livets grenser.Det finnes én organisme som overlever stråling som er kraftig nok til å ødelegge mennesker på et øyeblikk – og det er en liten bakterie som heter Deinococcus radiodurans.

Christina Green, president i språktjenesteselskapet Green Linguistics og rettstolk i Wisconsin, uttrykte bekymring for at rollen hennes snart kunne forsvinne.

Et nytt lovforslag foreslår å tillate domstoler å bruke AI, eller maskinoversettelse, i sivile, straffesaker og andre saker.

Fru Green og andre språkeksperter har kjempet mot forslaget siden det først ble fremmet i mai 2025. Presidenten for Green Linguistics bemerket at «hele Amerika ser på Wisconsin» som en presedens, og så langt har motstandere av lovforslaget lykkes med å forsinke det.

Selv om Green Linguistics beholdt jobben sin ved retten, mistet de en stor Fortune 10-klient som hadde inngått samarbeid med en AI-drevet leverandør av oversettelsestjenester.

Fortune 10-selskaper sto for en så stor andel av selskapets inntekter at fru Green måtte gjennomføre bemanningsreduksjoner.

«Folk og bedrifter tror de kan spare mye penger med AI, men de har absolutt ingen forståelse av hva det er, hvordan personvernet påvirkes og hva konsekvensene vil bli », sa Green.

Google Translate og mange andre AI-oversettelsesplattformer blir stadig mer populære og avanserte. (Bilde: Shutterstock)

Google Translate og mange andre AI-oversettelsesplattformer blir stadig mer populære og avanserte. (Bilde: Shutterstock)



Ifølge Ian Giles, styreleder i Oversetterforeningen i Forfatterforeningen i Storbritannia, sliter mange oversettere faktisk med å lære nye ferdigheter «fordi oversettelse ikke lenger genererer den samme inntekten som den en gang gjorde».

Situasjonen i USA er lik. Andy Benzo, president i American Association of Translators, avslørte til CNN at mange forlater yrket.

Presidenten for Det internasjonale pengefondet (IMF), Kristalina Georgieva, erkjente at antallet oversettere/tolker ved fondet har gått ned fra 200 til bare 50 takket være økt bruk av teknologi.

Mennesker er uerstattelige.

Styrking av vennskapet mellom Vietnam og USA.
Styrking av vennskapet mellom Vietnam og USA.Den 3. juli, som en del av Stillehavspartnerskapet – Venner av Stillehavet 2026-programmet, avla den amerikanske hærens stillehavsdelegasjon, ledet av generalløytnant Joel Vowell, nestkommanderende for den amerikanske hærens stillehav, et høflighetsbesøk til Quang Tri provinsielle militærkommando.
Den amerikanske hærens stillehavsdelegasjon besøker Quang Tri provinsielle militærkommando.
Den amerikanske hærens stillehavsdelegasjon besøker Quang Tri provinsielle militærkommando.2026 markerer første gang Pacific Partnership-Friends of the Pacific-programmet arrangeres i fellesskap i Quang Tri, og skaper et storstilt samarbeidsrammeverk med 25 aktiviteter.
Utenriksdepartementet mottok en kopi av akkrediteringsbrevet for den amerikanske ambassadøren i Vietnam.
Utenriksdepartementet mottok en kopi av akkrediteringsbrevet for den amerikanske ambassadøren i Vietnam.Om ettermiddagen den 2. juli mottok Le Cong Dung, direktør for avdelingen for statsprotokoll og utenrikstolking, en kopi av akkrediteringsbrevet fra Jennifer Wicks, USAs ambassadør i Vietnam, på Utenriksdepartementets hovedkvarter.

Til tross for fremskritt innen maskinoversettelse, har teknologien ennå ikke fullstendig erstattet språkfagfolk, spesielt i diplomatiske , juridiske, økonomiske og medisinske sammenhenger der risikoen er «ekstremt høy».

«Jeg er både oversetter og advokat. Begge yrkene har unike kontekster, og de (de viktigste språkmodellene) har ennå ikke nådd det ferdighetsnivået », uttalte Benzo.

Økonom Carl Frey fra Oxford University understreker et nøkkelelement som AI aldri vil erstatte: menneskelig forbindelse.

«Den utbredte tilgjengeligheten av maskinoversettelse betyr ikke at du kan bygge relasjoner med noen i Frankrike uten å kunne et eneste ord fransk », sa Frey.

(Kilde: CNN)


Kilde: https://vtcnews.vn/nghe-bien-dich-chat-vat-truc-con-bao-ai-ar1000684.html

Trender etter kategori

Mest lest

Google Trends

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Militær-sivil solidaritet

Militær-sivil solidaritet

Teknologi fra hjertet

Teknologi fra hjertet

Familielykke

Familielykke